la question des sanctions doit demeurer au cœur du programme de travail du Comité spécial. | UN | فيجب أن تبقى مسألة الجزاءات موضوعاً رئيسياً في جدول أعمال اللجنة الخاصة. |
En marge de la question des sanctions, l'Assemblée générale débattra de la question de l'Afrique du Sud. | UN | وستناقش الجمعية العامة مسألة جنوب افريقيا فيما يتجاوز مسألة الجزاءات. |
Il envisage d'examiner ultérieurement la question des sanctions visant les personnes qui expriment leurs opinions. | UN | ويعتزم المقرر الخاص أن يتناول، في مرحلة لاحقة، مسألة الجزاءات التي تطال اﻷشخاص الذين يعربون عن آرائهم. |
Il s'agit, tout d'abord, de proposer à l'Assemblée générale qu'elle adopte deux documents, jusqu'ici provisoires, un sur la coordination et l'autre sur la question des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وهذا يقتضي، في المقام اﻷول، أن تعتمد الجمعية العامة وثيقتين ما زالتا حتى اﻵن في صيغتهمـا المؤقتة، تتعلق إحداهما بالتنسيق، واﻵخرى بمسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة. |
la question des sanctions est l'une des questions les plus importantes dont l'Organisation des Nations Unies est saisie, y compris le Conseil de sécurité. | UN | إن مسألة العقوبات تعتبر من أهم المسائل المطروحة اليوم على منظمة الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
la question des sanctions est de la plus haute importance et constitue un sujet de préoccupation pour les États Membres. | UN | ومسألة الجزاءات بالغة الخطورة وتثير قلق الدول اﻷعضاء. |
Elle a aussi souligné l'importance que la question des sanctions revêtait pour la communauté internationale tout entière et a demandé aux délégations d'examiner le document dans un esprit de conciliation. | UN | كما أبرز أهمية موضوع الجزاءات بالنسبة للمجتمع الدولي ككل ودعا الوفود إلى التحلي بالمرونة عند استعراض الوثيقة. |
Il a été dit que la question des sanctions était difficile à traiter dans un instrument de la nature d'un règlement. | UN | وقيل إنَّ مسألة الجزاءات يصعب معالجتها في صك يتسم بطبيعة القواعد. |
Je voudrais notamment insister sur la nécessité de continuer à progresser sur la question des sanctions. | UN | وأود أن أشدد على ضرورة مواصلة إحراز تقدم بشأن مسألة الجزاءات. |
Le Conseil réuni en séance publique le 15 mars a examiné la question des sanctions relatives à l'Angola. | UN | نظر المجلس في مسألة الجزاءات المفروضة على أنغولا في جلسة إحاطة مفتوحة عقدها في 15 آذار/مارس. |
Je pense qu'il serait en particulier à la fois utile et commode d'intégrer la question des sanctions dans le cadre de l'examen du maintien de la paix. | UN | وأعتقد أن من المفيد بصفة خاصة ومن المناسب لو تضمن أيضا النظر في قضية حفظ السلام مسألة الجزاءات. |
Le Conseil réuni en séance publique le 15 mars a examiné la question des sanctions relatives à l'Angola. | UN | نظر المجلس في مسألة الجزاءات المفروضة على أنغولا، في جلسة إحاطة مفتوحة عقدها في 15 آذار/مارس. |
Nous considérons la question des sanctions comme un domaine de la plus haute importance dans lequel les parlements nationaux et l'ONU pourraient coopérer de manière fructueuse. | UN | إننا نعتبر أن مسألة الجزاءات مجال بالغ اﻷهمية يمكن أن تحقق فيه البرلمانات الوطنية واﻷمم المتحدة تعاونا هاما. |
La problématique de l'éthique soulève aussi la question des sanctions, dont le rôle est de protéger et de donner des outils de négociation dans le cadre de l'environnement de travail. | UN | وتثير إشكالية الأخلاقيات أيضا مسألة الجزاءات التي يكمن دورها في توفير الحماية وأدوات التفاوض في بيئة العمل. |
Il a été proposé que la Sixième Commission de l'Assemblée générale crée un groupe de travail qui serait chargé d'examiner la question des sanctions sous tous ses aspects. | UN | وقُدم مقترح مؤداه أن تنشئ اللجنة السادسة للجمعية العامة فريقا عاملا للنظر في مسألة الجزاءات بجميع جوانبها. |
Il conviendrait également de mettre sur pied un groupe de travail de la Sixième Commission et de le charger de la question des sanctions et de leurs effets sur les États tiers. | UN | وقال إنه قد يكون من المناسب أيضا إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة يعهد إليه بمسألة الجزاءات وآثارها على الدول الثالثة. |
À ce sujet, on notera que l'annexe portant sur la question des sanctions imposées par l'Organisation des Nations Unies comporte un ensemble important de directives qui représenteront un perfectionnement significatif dans l'emploi par l'Organisation d'un instrument délicat de réponse aux menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وفي هذا الصدد أرجو أن تلاحظوا أن المرفق المتعلق بمسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة يشمل عددا من المبادئ التوجيهية التي من شأنها أن تعزز كثيرا من استخدام المنظمــة لتلك اﻷداة الحساسة في الاستجابة لمهددات السلم واﻷمن الدوليين. |
la question des sanctions communes doit encore être résolue. | UN | ولا يزال يتعين حل مسألة العقوبات الموحدة. |
x. Groupe de travail à composition non limitée sur l’Agenda pour la paix et ses quatre sous-groupes : Sous-Groupe sur la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix; Sous-Groupe sur la question des sanctions imposées par l’Organisation des Nations Unies; Sous-Groupe sur la consolidation de la paix après les conflits et Sous-groupe de coordination. | UN | ' ٠١` الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام وأفرقته الفرعية اﻷربعة: الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، ومسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة؛ وبناء السلام بعد الصراع؛ والتنسيق. |
Le texte marque l’aboutissement des efforts déployés par les présidents successifs du Conseil sur la question des sanctions. | UN | ويمثل النص خاتمة الجهود التي بذلها رؤساء المجلس المتعاقبون بشأن موضوع الجزاءات. |
Le dernier des points de caractère plus général sur lesquels je voudrais appeler l'attention est la question des sanctions. | UN | وآخر قضية من القضايا العامة التي أود أن أوجه الانتباه إليها هي قضية الجزاءات. |
la question des sanctions et des mesures correctives appropriées sera explorée de manière plus détaillée au chapitre I du présent document. | UN | وسيتم التطرق لموضوع العقوبات وسبل الانتصاف المناسبة بمزيد من التفصيل في الفصل الأول من هذه الورقة. |
la question des sanctions n'a pas été dûment abordée par les dirigeants africains au cours de la treizième Assemblée de l'Union africaine. | UN | لم يتصد القادة الأفريقيون لمسألة الجزاءات بصورة ملائمة خلال الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي. |
Il nous faut être attentifs à la question des sanctions en raison des coûts humanitaires qu'elles peuvent entraîner, et recourir de plus en plus aux sanctions ciblées plus efficaces. | UN | وينبغي أن نتوخى الحذر فيما يتعلق بالجزاءات نظرا لما يترتب عليها من تكلفة إنسانية وعلينا أن نطبق جزاءات أنجع وأكثر استهدافا. |
Quant à la question des sanctions imposées par le Conseil de sécurité, je voudrais réaffirmer la position de mon pays sur ce point. | UN | وإذ ننتقل الآن إلى مشكلة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن، أود أن أؤكد من جديد موقف بلدي بشأن هذا الموضوع. |
En septembre 1997, par sa résolution 51/242, l’Assemblée a adopté les textes joints en annexe à la résolution, qui contenaient les résultats des travaux des sous-groupes sur la coordination et la question des sanctions imposées par l’Organisation des Nations Unies. | UN | وفي أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧، اعتمدت الجمعية العامة، بالقرار ٥١/٢٤٢، النصين المرفقين بذلك القرار المتضمنين نتائج أعمال الفريقين الفرعيين المعنيين بالتنسيق وبمسألة الجزاءات التي تفرضها اﻷمم المتحدة. |
INVITE les Bureaux de l'OCI à New York et à Genève, conformément à la résolution n° 55/29-P de la 29ème Conférence islamique des Ministres des affaires étrangères, d'assurer périodiquement le suivi et le réexamen de la question des sanctions économiques unilatérales et d'en faire rapport au Secrétariat général de l'OCI. | UN | 9 - يدعو المجموعة الإسلامية في نيويورك وجنيف إلى المتابعة والاستعراض الدوري لقضية العقوبات الاقتصادية الانفراديـة ، ورفع تقرير في هذا الشأن بموجب القرار رقم 55/29 - س ، الصادر عن المؤتمر الإسلامي التاسع والعشرين لوزراء الخارجية. |