la question du programme de travail se posera également très rapidement. | UN | وستطرح مسألة برنامج العمل نفسها هي اﻷخرى بإلحاح شديد. |
Le document qui a été soumis par l'Équateur et dont il est question au paragraphe 26 du projet de rapport traitait également de la question du programme de travail. | UN | وعالجت الوثيقة التي اقترحتها إكوادور وأُشير إليها في الفقرة 26 من مشروع التقرير أيضاً مسألة برنامج العمل. |
En plus de cet exercice à caractère essentiellement routinier, j'ai l'intention d'aborder la question du programme de travail qui n'a toujours pas été réglée. | UN | وبالإضافة إلى هذه الممارسة الداخلية الأساسية، فإنني أعتزم أيضاً معالجة مسألة برنامج عمل المؤتمر التي لم تحسم حتى الآن. |
Nous estimons qu'à l'heure actuelle la question du programme nucléaire iranien est excessivement politisée. | UN | ونشعر، اليوم، بأن مسألة البرنامج النووي الإيراني قد جرى تسييسها بشكل مفرط. |
C'est une condition qui devrait être présente dans tous les esprits, en particulier au moment où l'on s'efforce de trouver une approche permettant de régler la question du programme nucléaire iranien. | UN | وينبغي أن يؤخذ ذلك في الاعتبار، خاصة في إعداد النهج الرامية إلى حل مسألة البرنامج النووي لإيران. |
J'ai également été encouragée par le nouveau geste fait par la délégation chinoise dans un esprit de souplesse sur la question du programme de travail de la Conférence. | UN | ومما شجعني أيضاً الموقف المرن الجديد الذي أبداه وفد الصين فيما يتعلق بمسألة برنامج عمل المؤتمر. |
En ce qui concerne la question du programme nucléaire de l'Iran, la confiance de la communauté internationale, qui est une condition fondamentale lorsqu'il est procédé à des activités nucléaires sensibles, comme cet enrichissement et ce retraitement, n'a pas été restaurée. | UN | وفيما يتصل بمسألة البرنامج النووي لإيران، لم تستعد ثقة المجتمع الدولي، التي هي شرط أساسي لدى القيام بأنشطة نووية حساسة، مثل التخصيب وإعادة المعالجة. |
La Commission de la science et de la technique au service du développement, qui tient des sessions biennales, examinera la question du programme de travail pluriannuel à sa prochaine session, en 2001. | UN | وستناقش اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، التي تعقد دوراتها كل سنتين، قضية برنامج العمل المتعدد السنوات بدورتها القادمة في عام 2001. |
Nous prenons acte de la souplesse dont a fait preuve la Chine sur la question du programme de travail de la Conférence. | UN | كما ننوه بالمرونة التي أبدتها الصين بشأن مسألة برنامج عمل المؤتمر. |
Le problème étant ainsi posé, qu'il me soit permis d’aborder la question du programme de travail de la Conférence. | UN | وبناء على ما تقدم، اسمحوا لي أن أتناول اﻵن مسألة برنامج عمل المؤتمر. |
Le Secrétaire général sait bien en effet que la question du programme de travail relatif au désarmement doit être soumise à l'examen et à l'approbation des États Membres. | UN | ويدرك اﻷمين العام تماما أن مسألة برنامج العمل المتعلق بنزع السلاح تحتاج إلى نظر وموافقة الدول اﻷعضاء. |
Le Comité spécial a consacré un temps très long à l'examen de la question du programme de décolonisation au sein du système des Nations Unies. | UN | وقد كرست اللجنة الخاصة وقتا طويلا لمناقشة مسألة برنامج إنهاء الاستعمار في منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Suisse est disposée à approfondir la question du programme de travail du Conseil à Genève. | UN | وسويسرا مستعدة لأن تدرس بتعمق مسألة برنامج عمل المجلس في جنيف. |
Telle est actuellement la situation. La question qui se pose maintenant est de savoir ce que nous allons faire dans le cadre de la Conférence en attendant un accord sur un programme de travail. Si je ne me trompe, la question du programme de travail risque bien de rester en suspens pendant un certain temps. | UN | هذا إذن هو الوضع وسؤالي الآن هو ما الذي ينبغي لنا القيام به في مؤتمر نزع السلاح إلى حين التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل؟ وإن لم أكن مخطئاً من المرجح أن تظل مسألة برنامج العمل معلقة لبعض الوقت. |
Comme chacun le sait, la question du programme nucléaire de la République islamique d'Iran est inscrite à l'ordre du jour de la session en cours du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | كما تعلمون حق العلم، فإن مسألة البرنامج النووي الإيراني مدرجة على جدول الاجتماع الحالي للمجلس التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Comité consultatif s'est beaucoup investi dans la création du Compte pour le développement et il aborde d'habitude la question du programme ordinaire lorsqu'il examine le projet de budget-programme. | UN | وقد اشتركت اللجنة الاستشارية اشتراكا فعالا في إنشاء حساب التنمية كما عالجت تقليديا مسألة البرنامج العادي في إطار نظرها في الميزانيات البرنامجية المقترحة. |
De même, nous pensons que la question du programme nucléaire de la République islamique d'Iran ne pourrait être réglée qu'à travers des négociations entre les parties intéressées et exhortons ces parties à créer les conditions propices à ces pourparlers. | UN | ونعتقد أيضا أن مسألة البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية لا يمكن حله بدون إجراء مفاوضات بين الأطراف المعنية، ونطالبها بخلق الظروف الملائمة لمثل تلك المحادثات. |
Rapports examinés par l'Assemblée générale au titre de la question du programme d'activité de la Décennie internationale des populations autochtones | UN | التقارير التي نظرت فيها الجمعية العامة فيما يتصل بمسألة برنامج أنشطة العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم |
Il convient de noter à cet égard que les discussions entamées en janvier 2011 au sein de la Conférence du désarmement ont, une fois encore, achoppé sur la question du programme de travail. | UN | وأود أن أشير في هذا الصدد إلى أن المناقشات التي بدأت في مؤتمر نزع السلاح قد تعثرت مرة أخرى فيما يتصل بمسألة برنامج العمل. |
Elle a passé en revue la contribution de l'Union européenne aux négociations internationales et aux réactions aux crises, telle que son rôle de chef de file sur la question du programme nucléaire de la République islamique d'Iran et son travail sur la normalisation des relations entre Belgrade et Pristina. | UN | وقدمت عرضا عاما لمساهمة الاتحاد الأوروبي في المفاوضات والاستجابات الدولية المتعلقة بالأزمات، مثل اضطلاعه بالقيادة في ما يتعلق بمسألة البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية والعمل على تطبيع العلاقات بين بلغراد وبريشتينا. |
1.3 En décembre 1997, le Président exécutif de la Commission spéciale et le Vice-Premier Ministre iraquien ont convenu de tenir une réunion d'évaluation technique (RET) pour traiter spécifiquement de la question du programme d'armement biologique proscrit. | UN | ١-٣ وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، اتفق الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة ونائب رئيس وزراء العراق على إجراء اجتماع للتقييم التقني يعالج بالتحديد قضية برنامج الحرب البيولوجية المحظور. |
Notamment, elle a fait des exposés sur le statut du laboratoire chimique de la Commission à Bagdad et sur la question du programme VX de l'Iraq, y compris de l'élimination des ogives de missile spéciales. | UN | وعقدت بوجه خاص جلسات إحاطة إعلامية بشأن حالة المختبر الكيميائي التابع للجنة في بغداد ومسألة البرنامج العراقي المتعلق بالعامل VX، بما في ذلك التخلص من الرؤوس الحربية للقذائف الخاصة. |
La Mongolie prône une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires et un règlement pacifique de la question du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وتدعو منغوليا إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، وإلى حل سلمي لمسألة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Qu'il me soit permis de dire quelques mots sur la question du programme de réformes de l'ONU relativement au désarmement et au contrôle des armes. | UN | اسمحوا لــي أن أقول بضـــع كلمات عـن موضوع برنامج اﻷمم المتحدة لﻹصــلاح فيما يتصل بنزع السلاح وتحديد اﻷسلحــة. |