LISTE DE DOCUMENTS DU GROUPE D'EXPERTS GOUVERNEMENTAUX SUR la question du respect des dispositions | UN | قائمة وثائق فريق الخبراء الحكوميين بشأن مسألة الامتثال |
L'Union européenne propose que la question du respect des dispositions fasse l'objet d'un texte plus complet, point qu'elle reprendra à la fin des présentes observations. | UN | ويقترح الاتحاد الأوروبي تناول مسألة الامتثال بشكل أشمل، وهو يشير إلى هذه النقطة الأخيرة في نهاية هذه التعليقات. |
Ce document de travail a eu le mérite de relancer le débat sur la question du respect des dispositions au sein du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | ويعود لورقة العمل هذه الفضل في استئناف النقاش بشأن مسألة الامتثال لأحكام الاتفاقية داخل فريق الخبراء الحكوميين. |
L'Union européenne salue la proposition avancée par le Président en ce qui concerne la question du respect des dispositions et apporte son appui au projet de document final provisoirement approuvé par le Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوربي يرحب بالمقترح المقدم من الرئيس المتعلق بمسألة الامتثال ويؤيد مشروع الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤقتاً فريق الخبراء الحكوميين. |
224. Les articles 6, 12 et 17, qui prévoient respectivement une mise en oeuvre commune, un mécanisme pour un développement " propre " et l'échange de droits d'émission, constituent un paramètre important de la question du respect des dispositions. | UN | 224- تمثل المواد 6 و12 و17، التي تنص على التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة وتداول وحدات الانبعاثات، على التوالي، مقياساً هاما لمسألة الامتثال. |
45. À l'issue de l'examen de diverses propositions au sein du groupe de rédaction officieux, un texte sur la question du respect des dispositions du protocole a été établi et approuvé par le Groupe de travail. | UN | 45- وعقب النظر في مقترحات مختلفة داخل فريق الصياغة غير الرسمية، وضع نص بشأن مسألة الامتثال ووافق عليه الفريق العامل. |
En outre, il convient de poursuivre l'examen de la question du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, en axant les efforts sur l'élaboration d'un ensemble de mesures préventives réalistes et non intrusives. | UN | وأكد ضرورة متابعة مسألة الامتثال للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها، من خلال وضع مجموعة تدابير واقعية وغير تدخلية ذات طابع وقائي. |
RAPPORT DU PRÉSIDENT DÉSIGNÉ SUR la question du respect des dispositions | UN | تقرير الرئيس المسمى عن مسألة الامتثال |
2. Le Président désigné a prié l'Ambassadeur Markotić, en sa qualité de Collaborateur du Président, de poursuivre ses efforts en vue de parvenir à un accord sur la question du respect des dispositions. | UN | 2- طلب الرئيس المسمى إلى السفير ماركوفيتش مواصلة جهوده من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة الامتثال بصفته صديقاً للرئيس. |
Rapport du Président désigné sur la question du respect des dispositions | UN | تقرير الرئيس المسمى عن مسألة الامتثال |
Il a pour seul but de fonder le débat que le Groupe d'experts gouvernementaux consacrera à la question du respect des dispositions à sa onzième session et de jeter les bases de travaux ultérieurs. | UN | وغرضُها الوحيد هو إرساء الأساس اللازم لمناقشة مسألة الامتثال في الدورة الحادية عشرة لفريق الخبراء الحكوميين، ومن ثم وضع لبنةٍ للعمل المستقبلي. |
Il a pour seul but de fonder le débat que le Groupe d'experts gouvernementaux consacrera à la question du respect des dispositions à sa douzième session et de jeter les bases de travaux ultérieurs. | UN | وغرضُها الوحيد هو إرساء الأساس اللازم لمناقشة مسألة الامتثال في الدورة الثانية عشرة لفريق الخبراء الحكوميين، ووضع الأساس الذي سيقوم عليه العمل المستقبلي. |
Rapport du Président désigné sur la question du respect des dispositions | UN | تقرير الرئيس المسمى عن مسألة الامتثال |
On a notamment proposé de placer les mots “des présentes Règles et” entre crochets en attendant que le Groupe de travail se prononce sur la question du respect des dispositions impératives des Règles uniformes. | UN | ودعا أحد الاقتراحات الى إيراد عبارة " هذه القواعد و " ضمن معقوفتين ريثما يجري مستقبلا مناقشة مسألة الامتثال لﻷحكام اﻹلزامية من القواعد الموحدة. |
- Rapport du Président désigné sur la question du respect des dispositions (CCW/CONF.III/7/Add.3-CCW/GGE/XV/6/Add.3); | UN | - تقرير الرئيس المسمَّى عن مسألة الامتثال (CCW/CONF.III/7/Add.3 - CCW/GGE/XV/6/Add.3)؛ |
- Rapport du Président désigné sur la question du respect des dispositions (CCW/CONF.III/7/Add.3-CCW/GGE/XV/6/Add.3); | UN | - تقرير الرئيس المسمَّى عن مسألة الامتثال (CCW/CONF.III/7/Add.3 - CCW/GGE/XV/6/Add.3)؛ |
Rapport du Président désigné sur la question du respect des dispositions (CCW/CONF.III/7/Add.3-CCW/GGE/XV/6/Add.3); | UN | - تقرير الرئيس المسمَّى عن مسألة الامتثال (CCW/CONF.III/7/Add.3 - CCW/GGE/XV/6/Add.3)؛ |
la question du respect des dispositions de l'instrument a fait l'objet de débats. | UN | 36 - ودارت مناقشة بشأن مسألة الامتثال. |
Elle a appuyé la déclaration relative aux munitions en grappe qu'a présentée l'Ambassadeur de Suède, en raison de l'intérêt particulier qu'elle prête à ce problème. M. Markotíc, qui a été collaborateur de la présidence pour la question du respect des dispositions, est tout particulièrement satisfait de l'adoption de la décision sur cette question délicate par la Conférence. | UN | كما يؤيد الوفد الإعلان الخاص بالذخائر العنقودية الذي قدمه سفير السويد، نظراً للاهتمام الخاص الذي يوليه الوفد لهذه المشكلة، وأعرب السيد ماركوتيتش، الذي كان صديق الرئيس المعني بمسألة الامتثال للأحكام، أنه مرتاح بشكل خاص لاعتماد المؤتمر لهذا المقرر المتعلق بهذه المسألة الحساسة. |
Il indique que, pour la Conférence de 2007, il compte utiliser les bons offices, en leurs qualités de collaborateurs du Président, de l'Ambassadeur de Lettonie, M. Janis Karlkins, pour la question des munitions en grappe, l'Ambassadeur de Finlande, M. Kari Kahiluoto, pour la question du respect des dispositions, et l'Ambassadeur du Brésil, M. Carlos Antonio da Rocha Paranhos, pour la question des mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وقال إنه يعتزم اللجوء إلى المساعي الحميدة لسفير ليتوانيا السيد يانيس كارلكينس، في مؤتمر عام 2007، فيما يتعلّق بمسألة الذخائر العنقودية، وسفير فنلندا، السيد كاري كاهيلوتو، فيما يتعلّق بمسألة الامتثال الأحكام، وسفير البرازيل، السيد كارلوس أنتونيو دا روخا بارانهوس، فيما يتعلّق بمسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بصفتهم معاوني الرئيس. |
2. M. KAHILUOTO (Finlande), prenant la parole en tant que collaborateur du Président pour la question du respect des dispositions applicables à la Convention, dit que les consultations qu'il a menées ont abouti à un consensus dont rend compte le document de travail distribué en salle, en date du 9 novembre 2007, qui porte la cote CCW/MSP/2007/CRP.3 et sera reproduit dans le rapport final de la Réunion. | UN | 2- السيد كاهيلوتو (فنلندا) تحدث بصفته صديق الرئيس فيما يتعلق بمسألة الامتثال لأحكام الاتفاقية فقال إن المشاورات التي أجراها أفضت إلى توافق في الآراء على النحو المبين في ورقة العمل المؤرخة 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 التي وزعت في قاعة الاجتماعات تحت الرمز CCW/MSP/2007/CRP.3، وسترد هذه الورقة في التقرير النهائي للاجتماع. |
29. Mme TAUFMANN (Allemagne), s'exprimant au nom du Groupe occidental, dit que ce groupe est convenu de proposer la désignation du représentant de la France, l'Ambassadeur Rivasseau, comme Président de la troisième Conférence d'examen et Coordonnateur pour la question du respect des dispositions. | UN | 29- السيدة تاوفمان (ألمانيا): قالت متحدثة باسم المجموعة الغربية إن المجموعة قد اتفقت على اقتراح ترشيح ممثل فرنسا، السفير ريفاسو، رئيساً للمؤتمر الاستعراضي الثالث ومنسقاً لمسألة الامتثال. |