"la question du travail des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة عمل الأطفال
        
    • مسألة تشغيل اﻷطفال
        
    • مسألة عمالة اﻷطفال
        
    • بمسألة عمل الأطفال
        
    • بشأن موضوع عمل اﻷطفال
        
    • قضية عمل الأطفال
        
    la question du travail des enfants fera également l'objet des prochaines stratégies de réduction de la pauvreté. UN وستدرَج مسألة عمل الأطفال أيضاً في الاستراتيجيات المقبلة للحد من الفقر.
    Ainsi, la question du travail des enfants ne se pose pas différemment en ville et à la campagne. UN وبناء عليه، لا تختلف مسألة عمل الأطفال في المدن والقرى.
    Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الأطفال.
    4. En accordant une attention particulière à la question du travail des enfants, l'UNICEF et l'Organisation internationale du Travail ont réussi à mettre en lumière la gravité de ce problème, qui touche des millions d'enfants, et plusieurs gouvernements ont pris des mesures pour y remédier. UN ٤ - وحظيت مسألة تشغيل اﻷطفال بمزيد من الاهتمام إذ كرست كل من اليونيسيف ومنظمة العمل الدولية اهتماما كبيرا لهذه المشكلة التي تؤثر على الملايين من اﻷطفال، واتخذ العديد من الحكومات إجراءات للقضاء عليها.
    Elle avait été particulièrement impressionnée par la façon dont la Directrice générale avait abordé la question du travail des enfants et de la coopération dans ce domaine. Elle a applaudi la décision de la Directrice générale de faire figurer en bonne place dans le rapport intitulé La situation des enfants dans le monde, 1997 la question du travail des enfants. UN وأبدى إعجابه بالطريقة التي عالجت بها المديرة التنفيذية مسألة عمالة اﻷطفال والتعاون في هذا المجال كما أثنى على المديرة التنفيذية واﻷمانة لجعلهما مسألة عمالة اﻷطفال تحتل الصدارة في تقرير " حالة اﻷطفال في العالم لعام ١٩٩٧ " .
    Bien au contraire, le processus d'établissement de la nouvelle convention a rendu la communauté internationale plus sensible à la question du travail des enfants en général. UN فالأمر على عكس ذلك تماما. وقد زادت عملية صياغة الاتفاقية الجديدة من الوعي الدولي بمسألة عمل الأطفال بصفة عامة.
    187. La quatrième réunion informelle avait également pour but de permettre un examen de fond de la question du travail des enfants dans le contexte spécifique de la région et à la lumière des stratégies identifiées pour s'attaquer à ce problème. UN ٧٨١- وكان الاجتماع غير الرسمي الرابع يرمي أيضا إلى اتاحة إجراء دراسة جوهرية بشأن موضوع عمل اﻷطفال في السياق الخاص بالمنطقة وفي ضوء الاستراتيجيات المحددة للتصدي للمشكلة.
    Compte tenu notamment des articles 3 et 32 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position sur la question du travail des enfants. UN وعلى ضوء عدة مواد من الاتفاقية، ومن بينها المادتان 3 و32، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها إزاء مسألة عمل الأطفال.
    Tout aussi importante est la question du travail des enfants. UN كما أن مسألة عمل الأطفال على نفس القدر من الأهمية.
    319. Les directives du Comité demandent ensuite que l'État se penche sur la question du travail des enfants. UN 319- وفي هذا الشأن، تطلب المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة من الدول أن تتناول مسألة عمل الأطفال.
    321. Néanmoins, la question du travail des enfants est complexe. UN 321- ورغم ذلك تبقى مسألة عمل الأطفال مسألة معقدة.
    325. Il faut aussi examiner la question du travail des enfants au Brésil du point de vue de l'activité familiale. UN 325- وينبغي النظر إلى مسألة عمل الأطفال في البرازيل من زاوية النشاط الأسري أيضا.
    Le même intervenant a souhaité que l'on tienne compte de toute information complémentaire relative à la coordination avec les organisations non gouvernementales locales, et a demandé si le nouveau programme allait donner toute l'importance qui lui était due à la question du travail des enfants. UN وطالب نفس المتكلم بمعلومات إضافية عن التنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية متسائلا عما إذا كانت مسألة عمل الأطفال ستعطى العناية اللازمة في البرنامج الجديد.
    C'est au niveau des pays que la coopération de la Banque mondiale a été la plus marquée, pour diverses études sur le travail des enfants, notamment celles menées au Maroc et au Yémen, où sa contribution a permis de rendre la question du travail des enfants plus visible parmi les préoccupations nationales. UN وكان التعاون مع البنك الدولي أشد بروزا على الصعيد القطري في دراسات وطنية مختلفة تتعلق بعمل الأطفال، بما فيها الدراسات التي أجريت في المغرب واليمن، حيث ساعدت مشاركة البنك على وضع مسألة عمل الأطفال على قائمة الاهتمامات الوطنية بشكل أقوى من ذي قبل.
    278. Le Comité a également suggéré que dans le cadre de ses activités de recherche, l'OIT étudie la question du travail des enfants dans le contexte familial, situation sur laquelle on n'avait pas encore suffisamment d'informations mais qui était propice aux abus, ainsi qu'il était ressorti des rapports examinés par le Comité. UN ٨٧٢- كما اقترحت اللجنة أن تبحث منظمة العمل الدولية في أنشطة البحوث الخاصة بها مسألة تشغيل اﻷطفال داخل اﻷسرة. فهي حالة لا تزال غير موثقة توثيقاً كافياً، علماً بأنها تمهد الطريق لاستغلال اﻷطفال حسبما أوضحت بعض التقارير التي نظرت فيها اللجنة.
    Elle avait été particulièrement impressionnée par la façon dont la Directrice générale avait abordé la question du travail des enfants et de la coopération dans ce domaine. Elle a applaudi la décision de la Directrice générale de faire figurer en bonne place dans le rapport intitulé La situation des enfants dans le monde, 1997 la question du travail des enfants. UN وأبدى إعجابه بالطريقة التي عالجت بها المديرة التنفيذية مسألة عمالة اﻷطفال والتعاون في هذا المجال كما أثنى على المديرة التنفيذية واﻷمانة لجعلهما مسألة عمالة اﻷطفال تحتل الصدارة في تقرير " حالة اﻷطفال في العالم لعام ١٩٩٧ " .
    3. M. MISSONGO (Gabon) commence par la question du travail des enfants (point 20 de la Liste), qui est un phénomène nouveau et choquant pour le Gabon. UN 3- السيد ميسونغو (غابون) بدأ بمسألة عمل الأطفال (البند رقم 20 من القائمة) التي تمثل ظاهرة جديدة ومروعة بالنسبة للغابون.
    La criminalisation des migrants dans la législation européenne, sur laquelle la Suède a appelé l'attention, est des plus inquiétantes, et il convient aussi de s'intéresser à la question du travail des enfants, soulevée par la délégation mexicaine, car il est très répandu en Amérique latine et surtout au Mexique, et constitue une violation non seulement du droit interne mais aussi du droit international. UN 46 - إن تجريم المهاجرين في التشريع الأوروبي، الذي لفتت إليه السويد الانتباه، هو من أشد بواعث القلق، ويجب أيضا الاهتمام بمسألة عمل الأطفال التي أثارها وفد المكسيك، لأنها شائعة للغاية في أمريكا اللاتينية، وبالذات في المكسيك، وتعد انتهاكا ليس فقط للقانون الداخلي، بل أيضا للقانون الدولي.
    1042. Cette réunion avait également pour but de permettre un examen de fond de la question du travail des enfants dans le contexte spécifique de la région et à la lumière des stratégies identifiées pour s'attaquer à ce problème. UN ٢٤٠١- وكان الاجتماع غير الرسمي الرابع يرمي أيضا إلى اتاحة إجراء دراسة جوهرية بشأن موضوع عمل اﻷطفال في السياق الخاص بالمنطقة وفي ضوء الاستراتيجيات المحددة للتصدي للمشكلة.
    Il convient de remarquer les progrès accomplis par le Gouvernement sur la question du travail des enfants, dans le cadre de l'objectif 1 des OMD sur l'élimination de la pauvreté. UN وتجدر الإشارة إلى التقدم الذي أحرزته حكومته بشأن قضية عمل الأطفال كوسيلة لتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بالقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus