66. Sur la question du viol conjugal, le Gouvernement n'était pas conscient de la persistance de ce problème. | UN | 66- وبخصوص مسألة الاغتصاب الزوجي، قال الوفد إن الحكومة لا علم لها باستمرار وجود مشكلة كهذه. |
la question du viol appelle plus particulièrement une refonte des dispositions de loi. | UN | وتحتاج مسألة الاغتصاب بصفة خاصة إلى إصلاح التشريعات. |
Elle a également débattu abondamment de la question du viol systématique, de l'esclavage sexuel et des pratiques analogues à l'esclavage. | UN | وناقشت اللجنة الفرعية أيضاً بصورة مستفيضة مسألة الاغتصاب المنهجي والعبودية الجنسية والممارسات الشبيهة بالرق. |
La victime n'a pas le droit de soulever à nouveau la question du viol après le divorce. | UN | وليس من حق الضحية أن يطرح قضية الاغتصاب بعد الطلاق. |
Rapport de la mission effectuée par le Rapporteur spécial en Afrique du Sud sur la question du viol au sein de la collectivité | UN | تقرير عن بعثة المقررة الخاصة إلى جنوب أفريقيا عن قضية الاغتصاب في المجتمع |
L'on s'efforcera d'élargir la définition du viol et de l'inceste en y incluant les garçons et de soulever la question du viol conjugal. | UN | وستُبذل الجهود لتوسيع نطاق تعريف الاغتصاب وسفاح المحارم بحيث يشمل الصبية، وكذلك إثارة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج. |
Enfin, le projet de résolution ne traite pas la question du viol commis par un mineur quoique que de tels actes soient régulièrement signalés. | UN | وأخيراً لم يتناول مشروع التشريع مسألة الاغتصاب الذي يرتكبه قاصر بالرغم من التبليغ بانتظام بحالات كهذه. |
Ces deux États avaient l'intention d'élaborer un document sur la question du viol dans les conflits armés. | UN | وتعتزم الدولتان إعداد ورقة عن مسألة الاغتصاب في النزاعات المسلحة. |
la question du viol conjugal s'inscrit dans une problématique où la nécessité de préserver l'institution du mariage s'oppose à la nécessité de condamner le viol sous toutes ses formes. | UN | وتندرج مسألة الاغتصاب بين الزوجين في إشكالية ضرورة المحافظة على مؤسسة الزواج مقابل ضرورة إدانة العنف بجميع أشكاله. |
Le Gouvernement continuera à débattre de la question du viol conjugal et instruira le public à cet égard. | UN | وستواصل الحكومة عملية مناقشة مسألة الاغتصاب في إطار الزواج وتثقيف الجمهور بشأنها. |
Ces efforts ont également été relayés par les présidents des cours d'appel, qui ont inscrit la question du viol et de l'inceste à l'ordre du jour de leur réunion annuelle. | UN | كما ساهم في هذه الجهود رؤساء محاكم الاستئناف الذين أدرجوا مسألة الاغتصاب وزنا المحارم في جدول أعمال الاجتماع الذي يعقدونه سنوياً. |
68. la question du viol conjugal a été intégrée dans le projet de loi relatif au mariage et au divorce. | UN | 68- وأدمجت مسألة الاغتصاب الزوجي في مشروع قانون الزواج والطلاق المقترح. |
55. De plus, la question du viol en tant que forme de torture est particulièrement pertinente dans le contexte du VIH/sida. | UN | 55- وفضلاً عن ذلك، فإن مسألة الاغتصاب كشكل من أشكال التعذيب لها أهمية خاصة في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il conviendrait de se pencher également sur la question du viol conjugal, surtout que, lorsqu'il s'agit de mariage d'enfants, le viol conjugal constitue un détournement de mineur. | UN | وقالت إنه ينبغي بحث مسألة الاغتصاب بين الزوجين، وخاصة لأنه في حالات زواج الأطفال فإن الاغتصاب بين الزوجين يعتبر أيضا اغتصابا من الناحية القانونية. |
H. la question du viol | UN | حاء - مسألة الاغتصاب |
6. Comme en témoigne le rapport final, la question du viol et des sévices dans l'ex-Yougoslavie constituait un volet important des activités de la Commission. | UN | ٦ - وكانت مسألة الاغتصاب والامتهان في يوغوسلافيا السابقة بندا رئيسيا من بنود أعمال اللجنة. وقد انعكس ذلك في التقرير النهائي. |
H. la question du viol | UN | حاء - مسألة الاغتصاب |
Au niveau des instances judiciaires, la question du viol et de l'inceste a été inscrite à l'ordre du jour de la réunion annuelle des chefs des cours d'appel qui a eu lieu en octobre 2009. | UN | 60- وعلى مستوى الهيئات القضائية، أدرجت مسألة الاغتصاب وسفاح المحارم في جدول أعمال الاجتماع السنوي لرؤساء محاكم الاستئناف الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
Aucun élément n'indique la prise en compte officielle de la question du < < viol comme moyen de représailles > > soulevée par le Comité. | UN | ولا تتوفر بيانات أو أدلة رسمية بشأن قضية " الاغتصاب انتقاما " التي أثارتها اللجنة. |
8. Appuie la Commission d'experts dans l'enquête qu'elle a entreprise sur la question du viol systématique des femmes dans l'ex-Yougoslavie au titre de son plan d'action, dans lequel une attention particulière sera accordée aux allégations de sévices sexuels; | UN | ٨- تؤيد لجنة الخبراء في تحقيقها في قضية الاغتصاب المنهجي للنساء في يوغوسلافيا السابقة عن طريق خطة العمل التي وضعتها والتي يجري التشديد فيها بصورة خاصة على الادعاءات المتعلقة بالاعتداء الجنسي؛ |
3. À sa cinquantesixième session, la SousCommission, dans sa résolution 2004/22, a appelé la HautCommissaire aux droits de l'homme à présenter à la SousCommission, à sa cinquanteseptième session, un rapport actualisé sur la question du viol systématique, de l'esclavage sexuel et des pratiques analogues à l'esclavage en période de conflit armé. | UN | 3- ودعت اللجنة الفرعية في دورتها السادسة والخمسين في قرارها 2004/22 المفوضة السامية إلى تقديم تقرير مستوف إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين بشأن قضية الاغتصاب المنهجي والاستعباد الجنسي والممارسات الشبيهة بالرق في النـزاعات المسلحة. |