Mais La question est, pourquoi devrais-je être intéressé par vous ? | Open Subtitles | لكن السؤال هو لِم يجب أن أكون مهتماً بكِ؟ |
La question est : Veut-on vraiment que nos internes apprennent de quelqu'un comme ça ? | Open Subtitles | السؤال هو هل نريد حقاً أن يتعلم مستجدينا شيئاً من رجل كهذا؟ |
La question est : lequel va le moins le bousiller ? | Open Subtitles | ولكن السؤال هو أيهم سيخرب الأمر أكثر من الأخر |
La question est de savoir si cette prémisse est exacte. | UN | والسؤال هو ما إذا كان هذا الافتراض صحيحا. |
La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
La question est de savoir pourquoi penses-tu qu'elle l'a fait. | Open Subtitles | و السؤال هو: لمَ تحسب أنّ والدتكَ قتلته؟ |
La question est de savoir ce que vous allez faire de cette information ? | Open Subtitles | السؤال هو .. ماذا ستفعلين بالمعلومات التي حصلتي عليها الآن ؟ |
La question est: où trouvent-ils tous ces squelettes à dentition parfaite? | Open Subtitles | السؤال هو من أين يأتون بهياكل عظمية بأسنان كاملة |
Pour les pays qui ont achevé ce processus, La question est de savoir comment sortir du cercle vicieux du renforcement de la supervision ou de nouvelles régulations sélectives, sans augmenter la prime de risque de leurs obligations. | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي تحررت فإن السؤال هو كيفية الخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة في تقوية الإشراف أو إزالة القيود التنظيمية بصورة انتقائية دون زيادة علاوة الخطر على سنداتها. |
La question est la suivante : le Traité ABM est-il toujours adapté à la situation internationale actuelle? Ma réponse est oui. | UN | السؤال هو هل ما زالت المعاهدة تناسب الوضع الدولي الحالي؟ إجابتي على السؤال بنعم. |
Cependant, La question est de savoir si la participation à ces réunions et activités doit faire l'objet d'un passage aussi long dans un projet de résolution. | UN | ولكن السؤال هو هل تحتاج المشاركة في تلك الاجتماعات والأنشطة لأن يشار إليها بهذه الإطالة في مشروع قرار. |
La question est tout simplement de savoir s'il est absolument nécessaire de tenir la totalité de ces sept séances pendant la première semaine de nos travaux. | UN | وببساطة، فإن السؤال هو: هل هناك حاجة جوهرية لعقد جميع الجلسات السبع خلال الأسبوع الأول من فترة عملنا. |
Au sujet de l'information, La question est de savoir comment l'ONU gère la sienne pour qu'elle soit automatiquement accessible aux États Membres. | UN | أما بالنسبة لمسألة المعلومات، فإن السؤال هو كيف تدير الأمم المتحدة معلوماتها بحيث تصبح في متناول الدول الأعضاء تلقائيا. |
La question est de savoir où et pendant combien de temps ils la garderont vivante. | Open Subtitles | السؤال هو إلى أين اصطحبوها ولكم من الوقت سيُبقوها حية |
La question est de savoir si la libéralisation du commerce des services tend à atténuer ou à accentuer ces obstacles. | UN | والسؤال هو هل سيؤدي تحرير التجارة في الخدمات إلى تقليل هذه الحواجز أم سيؤدي إلى زيادتها. |
- Non, c'est la sienne. La question est par qui ? | Open Subtitles | لا، هو من تسبب بمقتل نفسه والسؤال هو من؟ |
La question est de savoir si la communauté internationale se tient ou non prête, si elle est en mesure ou non de faire prévaloir ces principes qu'elle a proclamés et maintes fois répétés. | UN | والسؤال هو ما إذا كان المجتمع الدولي جاهزا، وما إذا كان على استعداد للدفاع عن المبادئ التي يدعو اليها باستمرار. |
La question est de savoir quels sont les effets de l'une et l'autre catégories de déclarations. | UN | والسؤال المطروح هو طبيعة الآثار المترتبة على كل فئة من هاتين الفئتين من الإعلانات على حدة. |
La question est revue de façon systématique. | UN | وهذه المسألة هي قيد الاستعراض بشكل منتظم. |
La question est de savoir si nous devons continuer à travailler sur ce thème ou pas et si oui comment. | UN | والمسألة هي: هل نستمر بالعمل بشأن هذه المسألة، وإذا كان الأمر كذلك، كيف نقوم بهذا العمل؟ |
La question est de savoir si d'autres fondements juridiques sont nécessaires dans les circonstances où le Conseil de sécurité ne peut agir. | UN | والسؤال الآن هو ما إذا كان توافر أساس قانوني آخر ضروريا في الظروف التي يعجز فيها المجلس عن التصرف. |
La question est qu'est-ce que c'est, et pourquoi il y a un commando qui parcourt toute la côte est, tuant des gens pour le protéger ? | Open Subtitles | السؤال هُو ماذا يكون، وما سبب تواجد فريق إغتيال يتحرّك في الساحل الشرقي يقتل الناس لحمايته؟ |
La question est de savoir si un tel principe peut s'appliquer dans un contexte de conflit armé. | UN | 116- إن المسألة المطروحة هي معرفة ما إذا كان هذا المبدأ يمكن أن يسري على سياق النزاع المسلح. |
La question est importante, en particulier, pour les autorités fiscales des pays en développement. | UN | وهذه مسألة هامة وبخاصة بالنسبة للسلطات الضريبية في البلدان النامية. |
Maintenant que cette session d'urgence a été finalement convoquée, La question est la suivante : était-elle réellement nécessaire? Et comment va-t-elle influencer le processus de paix au Moyen-Orient? | UN | وأما اﻵن وقد انعقدت أخيرا هذه الدورة الطارئة، فالسؤال هو: هل كانت هذه الدورة ضرورية حقا؟ وكيف ستؤثر في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
La question est d'importance, car une instruction de cette nature est le seul moyen de renforcer l'obligation de rendre compte au sein du Secrétariat. | UN | وفي رأيه أن هذه مسألة هامة بالنظر إلى أن أمرا كهذا هو الوسيلة الوحيدة لزيادة المساءلة داخل الأمانة العامة. |
La question est de savoir comment permettre à ces pays d'accéder, d'utiliser et surtout de s'offrir ces technologies vertes. | UN | ويبقى السؤال المطروح هو كيفية إتاحة حصول تلك البلدان على تكنولوجيا مراعية للبيئة، والاستفادة منها، والأهم من ذلك، تحمل تكلفتها. |
La question est à la fois structurelle et systémique, car la crise économique et financière est le résultat des politiques suivies jusqu'à présent. | UN | فالمسألة هي هيكلية وعامة في آن معا، بالنظر إلى أن الأزمة المالية والاقتصادية هي نتيجة السياسات التي كان معمولا بها. |
La question est donc de savoir comment la multiplicité des juridictions peut être source d'enrichissement et non d'anarchie, | UN | وعلى ذلك تكون المسألة هي الكيفية التي يمكن أن يكون بها تزايد عدد المحاكم مصدرا للإثراء بدلا من الفوضى. |