6. la question importante des mesures | UN | المسألة الهامة المتعلقة بالتدابير المؤقتة |
J'ai demandé la parole afin d'exposer de nouveau la position de mon pays sur la question importante de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | لقد تناولتُ الكلمة لأكرر موقف بلدي من المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع العضوية في المؤتمر. |
Nous avons l'honneur de nous adresser à vous pour évoquer la question importante de la relation entre le Conseil de sécurité et la Cour pénale internationale. | UN | نتشرف بأن نكتب إليكم بشأن مسألة هامة هي العلاقة بين مجلس الأمن والمحكمة الجنائية الدولية. |
Malheureusement, nous n'avons pu nous mettre d'accord sur la question importante du calendrier du retrait. | UN | ولﻷسف، أخفقنا في التوصل الى اتفاق بشأن القضية الهامة المتمثلة في الجدول الزمني لﻹنسحاب. |
Je voudrais rapidement aborder la question importante de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أن أمر مرور الكرام على المسألة المهمة لإصلاح مجلس الأمن. |
155. Le représentant du Brésil a déclaré que l'article 15, qui traitait de la question importante du droit à l'éducation, était dans l'ensemble compatible avec la législation brésilienne. | UN | ١٥٥- وقال ممثل البرازيل إن المادة ١٥، التي تتناول مسألة مهمة هي الحق في التعليم، تتمشى بوجه عام مع القوانين البرازيلية. |
Le Document final cependant a omis d'aborder la question importante du désarmement et de la non-prolifération. | UN | بيد أن الوثيقة الختامية لم تنجح في معالجة المسألة الهامة المتمثلة في نزع السلاح ومنع الانتشار. |
Cette fois, la communauté internationale se concentrera sur la question importante de la sécurité alimentaire et du bien-être des populations du monde. | UN | وهذه المرة سيركز المجتمع الدولي اهتمامه على المسألة الهامة الخاصة باﻷمن الغذائي والصحة الجيدة لشعوب العالم. |
J'aimerais revenir un moment sur la question importante de l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أعود عودة قصيرة إلى المسألة الهامة المتمثلة في تحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن. |
C'est dans ce contexte que nous devons examiner la question importante des garanties de sécurité, qui n'est certainement pas nouvelle. | UN | ويجب علينا، في ضوء هذه الخلفية أن ننظر إلى المسألة الهامة للضمانات اﻷمنية. ومن المؤكد أن ذلك ليس موضوعا جديدا. |
Aux termes de la Charte des Nations Unies, la sécurité mondiale ne se limite pas à la question importante de la prévention et du règlement des conflits violents. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على أن اﻷمن العالمي ليس مقتصرا على المسألة الهامة المتمثلة في منع الصراعات العنيفة وتسويتها. |
Il faut ajouter à cela un autre obstacle grave constitué par les divergences apparues sur la question importante de la non-militarisation de l'espace. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظهرت صعوبة كبيرة أخرى تتمثل في اختلاف وجهات النظر بشأن مسألة هامة هي منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
la question importante du cadre juridique requis pour les engagements d'atténuation par les pays développés qui ne sont pas liés par le Protocole de Kyoto n'a pas encore été examinée comme il sied. | UN | وثمة مسألة هامة لم توفَ حقها من النظر هي مسألة الإطار القانوني لالتزامات التخفيف من جانب البلدان المتقدمة غير الملزمة ببروتوكول كيوتو. |
Elle espère qu'au cours des années à venir, les auteurs tiendront compte des préoccupations des États-Unis pour permettre à ce pays de s'associer à l'adoption d'un projet de résolution sur la question importante que constitue le droit à l'alimentation. | UN | وأعربت عن الأمل في أن مقدمي مشروع القرار في السنوات المقبلة سوف يضعون في الاعتبار مشاغل الولايات المتحدة لكي تستطيع أن تعتمد مشروع قرار يعالج مسألة هامة وهي مسألة الحق في الغذاء. |
Les États—Unis et la Fédération de Russie ont rendu publique une Déclaration commune sur les principes à suivre en ce qui concerne la question importante de la gestion et de la réduction des stocks de plutonium destiné à la fabrication d'armes. | UN | لقد أصدر كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بيانا مشتركا للمبادئ يعالج القضية الهامة ﻹدارة وتخفيض المخزونات من البلوتونيوم ﻷغراض صنع اﻷسلحة. |
Le Groupe regrette que la Commission ne soit pas en mesure d'examiner la question importante de l'administration de la justice. | UN | وأعرب عن أسف المجموعة لعدم استطاعة اللجنة النظر في المسألة المهمة المتعلقة بإقامة العدل. |
la question importante de savoir si les Palestiniens qui sont membres d'organisations de résistance armée devraient avoir droit au statut de prisonnier de guerre demeure inexplorée. | UN | 20 - وهناك أيضا مسألة مهمة لم تتم دراستها وهي ما إذا كان الفلسطينيون الأعضاء في منظمات المقاومة المسلحة يحق لهم أخذ صفة أسير الحرب. |
Nous attachons une grande importance aux déclarations faites par les groupes régionaux sur la question importante de la réforme de l'ONU et de ses organes. | UN | إننا نعلق أهمية كبرى على البيانات التي أدلت بها المجموعات الإقليمية بشأن هذا الموضوع الهام الخاص بإصلاح الأمم المتحدة وأجهزتها. |
la question importante n’est pas le niveau de la technologie utilisée mais sa faisabilité et sa durabilité. | UN | والمسألة الهامة ليست هي مستوى التكنولوجيا بل إمكانية تطبيقها واستدامتها. |
Faisant suite à cette pensée novatrice, une nouvelle forme de délibérations — des consultations informelles ouvertes à tous en plénière — a été mise en place, ce qui permet aux délégations de participer aux discussions sur la question importante de la réforme de l'Organisation des Nations Unies et de contribuer activement au résultat final. | UN | ونتيجة لﻷفكــار المبتكــرة، وضعـت صيغة جديدة للمشاورات، ألا وهي المشاورات غير الرسمية المفتوحة باب العضوية للجمعية العامة. فهي تمكﱢن جميع الوفود من المشاركة في المناقشات المتعلقة بالمسألة الهامة أي مسألة إصلاح اﻷمم المتحدة، واﻹسهام بنشاط في النتيجة النهائية. |
La résolution aurait dû faire mention de la question importante de l'autodétermination pour les habitants de l'île, principe qui ne souffre d'aucune exception. | UN | وكان ينبغي للقرار أن يشير إلى أهمية مسألة تقرير المصير ﻷهل الجزر. وليس ثمة من بديل لهذا المبدأ. |
Il a remercié la délégation, ayant évoqué la question importante de la nécessité de prendre en compte les contributions du secteur privé, notamment des fondations dans le CFP. | UN | وأعرب عن شكره للوفد الذي أثار النقطة المهمة المتعلقة بضرورة أن يشمل اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات مساهمات من القطاع الخاص بما في ذلك الهيئات ذات الصلة. |
la question importante était de savoir comment introduire le respect des droits de l'homme dans leur comportement. | UN | والسؤال الهام إنما يتعلق بكيفية إدماج احترام حقوق الإنسان في أنشطة المؤسسات عبر الوطنية. |
la question importante est ce qui sera le mieux pour Kiki. | Open Subtitles | السؤال المهم هنا سيكون ماهو الأفضل لكيكي |
M. Limeres (Argentine) (parle en espagnol) : Nous examinons à nouveau aujourd'hui la question importante de la revitalisation de l'Assemblée générale et nous sommes saisis du rapport préparé par le Secrétaire général. | UN | السيد ليميريس (الأرجنتين) (تكلم بالإسبانية): ننظر اليوم مرة أخرى في الموضوع الهام المتمثل في تنشيط الجمعية العامة، ومعروض علينا التقرير الذي أعده الأمين العام. |