Les relations internationales touchant la question nucléaire dans la péninsule coréenne ont récemment pris la tournure d'un affrontement grave. | UN | اتخذت التطورات المستجدة في العلاقات الدولية حول المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أبعادا تنذر بمواجهة خطيرة. |
Cela démontre à l'évidence que la seule façon de régler la question nucléaire dans la péninsule coréenne passe par le dialogue et la négociation. | UN | وهذا يدل بوضوح على أن السبيل الوحيد لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في الحوار والمفاوضات. |
la question nucléaire dans la péninsule coréenne n'est pas une question dont il faut débattre à l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية ليست مسألة للمناقشة في اﻷمم المتحدة. |
Il s'est toujours prononcé en faveur du règlement pacifique de la question nucléaire dans la péninsule coréenne par voie diplomatique. | UN | وتدعم الصين بصفة دائمة الحل السلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية عبر الوسائل الدبلوماسية. |
Ce fait montre clairement où se situe la cause première de la question nucléaire dans la péninsule coréenne et pourquoi celle-ci est si difficile à régler. | UN | وإن هذا لدليل بيِّن على مكمن السبب الرئيسي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية وعلى سبب مدى صعوبة تسويتها. |
Cela fait partie d'un règlement équilibré de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | فهي مسألة تساعد في حسم القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La dernière possibilité de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne d'une manière pacifique et juste a ainsi été éliminée. | UN | وقد قضى ذلك على الفرصة الأخيرة لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بطريقة سلمية وعادلة. |
Cette façon d'aborder la question nucléaire dans la péninsule coréenne est typique de la politique des deux poids, deux mesures menée par les États-Unis. | UN | وهذا النهج الذي تتبعه الولايات المتحدة إزاء المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية دليل نموذجي على سياسة الكيل بمكيالين التي تتبعها. |
Les négociations entre les parties responsables ont déjà donné des résultats significatifs dans le cadre des efforts faits pour résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | إن التقدم اﻷولي والمفيد في الجهود الرامية الى حل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يأتي نتيجة المفاوضات بين اﻷطراف المسؤولة. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée continuera de s'efforcer sincèrement de résoudre la question nucléaire dans la péninsule coréenne et d'aboutir à la dénucléarisation de la région. | UN | إن حكومـــــة جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية ستواصل بذل جميع جهودها المخلصة لحل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والتوصل إلى جعل المنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Il est regrettable que nous soyons, cette année encore, saisis du même projet de résolution que par le passé, projet qui vise plutôt à entraver qu'à permettre un règlement de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | مما يدعو لﻷسف أن نشاهد مرة أخرى في هذه السنة نفس مشروع القرار كما كان في السنة الماضية، وقد قصد منه أن يعوق بدلا من يساعد على تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
la question nucléaire dans la péninsule coréenne est une conséquence directe de la politique hostile des États-Unis à l'égard de la République populaire démocratique de Corée et de leurs menaces nucléaires qui se poursuivent depuis plus d'un demi-siècle. | UN | إن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية هي نتاج مباشر لسياسة الولايات المتحدة العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتهديداتها النووية التي استمرت لأكثر من نصف قرن. |
Dans notre région, nous reconnaissons que la question nucléaire dans la péninsule coréenne pèse lourdement sur la paix, la stabilité et la sécurité de la région Asie-Pacifique. | UN | وفي منطقتنا، نحن ندرك أن المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية تؤثر تأثيرا كبيرا على السلم والاستقرار والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Chine consent d'inlassables efforts pour le règlement pacifique, par la voie du dialogue et de la négociation, de la question nucléaire dans la péninsule coréenne et de la question nucléaire iranienne. | UN | وقد بذلت الصين جهودا حثيثة للسعي إلى إيجاد حل سلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية والمسألة النووية الإيرانية من خلال الحوار والتفاوض. |
En conséquence, le Japon, en tant que participant, aurait dû faire des efforts pour orienter les pourparlers vers un règlement équitable de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | إذن كان ينبغي لليابان بصفتها مشاركة أن تبذل جهوداً من أجل توجيه المحادثات السداسية إلى إيجاد حل عادل للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée est fermement convaincu que les manœuvres militaires et les alliances militaires ne sont pas un succédané à la solution, ou même une solution, à la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | إن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتقد اعتقادا راسخا أن المناورات العسكرية والتحالفات العسكرية ليست خيارا أو حلا للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
En outre, la participation directe et indirecte à cet exercice naval conjoint mené dans le cadre de l'Initiative de lutte contre la prolifération de certains des six pays participant aux pourparlers actuels crée un obstacle à la solution pacifique de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | علاوة على ذلك، فإن المشاركة المباشرة وغير المباشرة في المناورة البحرية المشتركة للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار من قبل بعض المشاركين في محادثات الأطراف الستة سيشكل عقبة أمام الحل السلمي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
La conclusion d'un traité de non-agression entre la RPDC et les États-Unis serait la seule solution réaliste au règlement fondamental de la question nucléaire dans la péninsule coréenne et à l'apaisement de la situation inquiétante qui a été créée. | UN | إن إبرام معاهدة عدم اعتداء بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة يفتح الطريق العملي الوحيد للتوصل إلى حل أساسي للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية وتسوية الوضع الخطير القائم بطريقة سلمية. |
La République populaire démocratique de Corée a déployé des efforts soutenus et sincères en vue de régler pacifiquement la question nucléaire dans la péninsule coréenne, par le biais d'un dialogue et de négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | وتبذل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جهودا مستمرة ومخلصة للتوصل إلى تسوية سلمية للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والمفاوضات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
Je suis en complet accord avec la représentante du Japon pour dire que la Conférence n'est le lieu approprié pour débattre de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | إنني أتفق تماما مع ممثلة اليابان الموقرة على أن هذا ليس بالمحفل المناسب لطرح القضية النووية في شبه الجزيرة الكورية للنقاش. |
L'accord-cadre historique conclu l'année dernière entre la République populaire démocratique de Corée et les Etats-Unis a permis d'écarter une menace nucléaire profondément enracinée et de dissiper les " soupçons nucléaires " qui pesaient sur nous, ce qui a ouvert des perspectives pour résoudre quant au fond la question nucléaire dans la péninsule coréenne. | UN | إن اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، الذي وضع في العام الماضي وبات ذي أهمية تاريخية، قد وفﱠر السبيل لدرء الخطر النووي المتأصل وإزالة " الارتياب النووي " المفروض علينا، اﻷمر الذي أتاح الفرصة ﻹيجاد حل أساسي للقضية النووية في شبه الجزيرة الكورية. |