"la règle de priorité" - Traduction Français en Arabe

    • قاعدة الأولوية
        
    • بقاعدة الأولوية
        
    la règle de priorité doit donc se concentrer sur la personne qui est le payeur. UN ومن ثم، يجب أن تركز قاعدة الأولوية على شخص بعينه، هو المُسدّد.
    Dans ce cas, ces systèmes prévalent sur la règle de priorité usuelle afin de protéger le précédent propriétaire du bien vendu. UN وفي هذه الحالة المحددة، تطغى هذه النظم على قاعدة الأولوية العادية كي تحمي المالك الأول للموجودات المبيعة.
    On a aussi suggéré de subordonner la règle de priorité à l'inscription d'une sûreté dans un registre spécialisé qui réponde aux conditions posées par le Guide pour être considéré comme tel. UN واقترح أيضا أن تُخضع قاعدة الأولوية لتسجيل الحق الضماني في سجل متخصص يستوفي شروط سجل متخصّص بموجب الدليل.
    la règle de priorité se concentre donc normalement sur la personne qui est le payeur. UN ومن ثم، تركز قاعدة الأولوية في العادة على ذلك الشخص المعيّن الذي يتولى السداد.
    Une telle situation pourrait involontairement faciliter la manipulation, par les parties, de la règle de priorité applicable. UN ومثل هذا الوضع يمكن أن يفضي، دون قصد، الى تسهيل تلاعب الأطراف بقاعدة الأولوية المنطبقة.
    Les règles uniformes elles-mêmes ne fonctionnent pas bien en ce qui concerne la règle de priorité appropriée, les garanties, les clauses de non-cession et la détermination du lieu de situation, et pourraient en fait nuire à certains marchés existants ou en développement. UN والقواعد الموحدة ذاتها لا تعمل بصورة جيدة فيما يتعلق بقاعدة الأولوية المناسبة والإقرارات وحظر الإحالات وتعيين المكان، وقد تضر بالفعل بعض الأسواق القائمة أو الناشئة.
    la règle de priorité se concentre donc normalement sur la personne qui est le payeur. UN ومن ثم، تركز قاعدة الأولوية في العادة على ذلك الشخص بعينه الذي يتولى السداد.
    En principe, ce conflit devrait être résolu en faveur de la règle de priorité de la loi applicable, faute de quoi la certitude qu'apporte toute règle de la loi applicable serait sérieusement compromise, voire anéantie. UN وينبغي من حيث المبدأ أن يحل هذا النـزاع لصالح قاعدة الأولوية في القانون المنطبق؛ والا فإن اليقين الذي حققته قاعدة القانون المنطبق سيقوض كثيرا أو حتى ينتفي.
    Il semble également que le projet de convention puisse utilement couvrir la titrisation de créances garanties par des hypothèques si l'on trouve une solution appropriée au problème de la règle de priorité. UN ويبدو أيضا أن مشروع الاتفاقية يمكن أن يغطي بشكل مفيد تسنيد المستحقات المضمونة برهون، إذا عولجت مشكلة قاعدة الأولوية بطريقة مناسبة.
    Si, toutefois, l'avis général est de ne pas exclure les créances découlant de la location de biens immobiliers, la délégation du RoyaumeUni se rangera à cet avis, mais uniquement si la règle de priorité concernant ces créances est modifiée. UN بيد أنه إذا كان هناك اتفاق واسع في الرأي على عدم استبعاد مستحقات الإيجار، فسيوافق وفدها على ذلك ولكن فقط إذا غيرت قاعدة الأولوية المتعلقة بها.
    Il importe de tirer une ligne prudente entre efficacité et priorité et il serait utile, à cette fin, d'introduire dans le projet d'article 24 une référence à la règle de priorité. UN ومن المهم رسم خط واضح بين نفاذ المفعول والأولوية، ويكون من المفيد لهذا الغرض إيراد إشارة إلى قاعدة الأولوية في مشروع المادة 24.
    Unidroit a également pris à cœur les commentaires selon lesquels il fallait veiller à ce que la règle de priorité, dans son avant-projet de convention, soit juste et équilibrée, et un sous-groupe travaille à cette question. UN وقد فكرت اليونيدروا جديا أيضا في التعليقات التي أبديت من أنه ينبغي الحرص على أن تكون قاعدة الأولوية في المشروع الأولي لاتفاقيتها عادلة ومتوازنة، ويوجد الآن فريق فرعي معني بالعمل في تلك النقطة.
    60. Une autre question est la règle de priorité concernant les sûretés sur la propriété intellectuelle pour laquelle il n'existe pas de registre spécialisé. UN 60- ثمة مسألة أخرى هي قاعدة الأولوية المتعلقة بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي لا يوجد لها سجل متخصص.
    la règle de priorité prévue par le projet de guide dans la recommandation 73 vise à résoudre de tels conflits, mais, dans les cas où les deux créanciers garantis ont enregistré un avis, elle tranche le conflit en faveur de celui qui l'aura fait en premier. UN وقد وُضعت قاعدة الأولوية الواردة في التوصية 73 لحل هذا النوع من النـزاعات، ولكن إذا سجَّل كلا الدائنين المضمونين إشعارا، فإن التنازع على الأولوية يُحل بموجب التوصية 73 لصالح الدائن المضمون الذي سبق في تسجيل الإشعار.
    Le problème semble être que la règle de priorité en vertu de laquelle la loi du lieu de situation du cédant s'appliquera aux créances découlant d'un bien immobilier sera en contradiction avec la règle normale du droit foncier selon laquelle la loi du lieu où est situé le bien s'applique. UN وأضاف أن المشكلة تكمن، فيما يبدو، في أن قاعدة الأولوية التي ينطبق بمقتضاها قانون مقر المحيل على المستحقات الناشئة عن عقار ستتعارض مع القاعدة العادية في قانون العقارات التي ينطبق بمقتضاها قانون مكان العقار.
    Une suggestion a été d'appliquer la règle de priorité générale énoncée à l'article 47 (voir A/CN.9/WG.VI/WP.57/Add.2). UN ودعا أحد تلك الاقتراحات إلى تطبيق قاعدة الأولوية العامة المنصوص عليها في المادة 47 (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.VI/WP.57/Add.2).
    i) Au paragraphe 40, pour préciser le lien entre la règle de priorité applicable au cours normal des affaires et les stocks, il faudrait renvoyer au débat sur l'inscription de biens portant un numéro de série; UN (ط) في الفقرة 40، من أجل توضيح العلاقة بين قاعدة الأولوية في سياق العمل المعتاد والمخزون، ينبغي إدراج إحالة إلى المناقشة المتعلقة بتسجيل الموجودات ذات الأرقام التسلسلية؛
    m) Le paragraphe 49, qui prévoit une exception à la règle de priorité relative au cours normal des affaires, devrait être supprimé, étant donné qu'il traite d'une question différente de celle examinée au paragraphe 40; UN (م) ينبغي حذف الفقرة 49، التي هي استثناء من قاعدة الأولوية في سياق العمل المعتاد، لأنها تتناول مسألة مغايرة تُناقَش في الفقرة 40؛
    11. Il importe de noter que, quelle que soit la règle de priorité en vigueur dans un État, elle ne jouera que dans la mesure où les règles de conflit de lois applicables l'admettent. UN 11- ومن المهم ملاحظة أنه لن يعتد بقاعدة الأولوية السارية، أيّا كانت، في أي ولاية قضائية طالما لم تنص القواعد المنطبقة بشأن تنازع القوانين على أنها هي القاعدة الحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus