Enfin, il prend note de la proposition relative à la réalisation d'une étude sur le paiement de rançons aux groupes terroristes. | UN | وقال في ختام بيانه إنه أحاط علماً بالاقتراح الداعي إلى إجراء دراسة عن دفع فدية للجماعات الإرهابية. |
La Hongrie souhaitait instamment la réalisation d'une étude globale sur la législation nationale et les mesures destinées à améliorer le bien-être des enfants. | UN | وحثت هنغاريا على إجراء دراسة شاملة للتشريعات والسياسات الوطنية من أجل تحسين رعاية الطفولة. |
i) la réalisation d'une étude exploratoire sur les facteurs obstacles à la scolarisation des filles; | UN | إجراء دراسة استكشافية عن العوامل التي تعرقل التحاق الفتيات بالمدارس؛ |
la réalisation d'une étude pour définir l'ampleur du phénomène au Congo; | UN | إعداد دراسة لتحديد مدى انتشار الظاهرة في الكونغو؛ |
Il a également appuyé la réalisation d'une étude gouvernementale sur la situation des enfants dans les centres résidentiels. | UN | كما قدمت اليونيسيف الدعم للحكومة لإجراء دراسة عن الأطفال في مراكز الرعاية السكنية. |
la réalisation d'une étude quantitative et qualitative dans les camps sur la dimension de la violence à l'égard des femmes; | UN | إنجاز دراسة كمية ونوعية في المخيمات عن العنف المسلط على المرأة؛ |
la réalisation d'une étude de cas dans l'un des pays de la région est à l'étude. | UN | ويجري حاليا بحث إمكانية إجراء دراسة إفرادية في واحد من بلدان المنطقة. |
La coalition a demandé la réalisation d'une étude indépendante d'impact sur l'environnement et une plus grande participation financière de la Nouvelle-Calédonie au projet INCO. | UN | ودعا التحالف إلى إجراء دراسة مستقلة عن التأثير على البيئة وإلى منح كاليدونيا الجديدة حصة مالية أكبر في المشروع. |
Ce projet tendra à remédier à cette situation en appuyant la réalisation d'une étude approfondie sur l'efficacité des méthodes traditionnelles de gestion de l'eau. | UN | وسيقوم هذا المشروع بتصحيح هذا الخطأ عن طريق دعم إجراء دراسة متعمقة لفعالية الطرق التقليدية لإدارة المياه. |
la réalisation d'une étude d'évaluation des besoins est cependant envisagée, et, le cas échéant, des propositions seront présentées à l'Assemblée générale. | UN | إلا أنه ينظر في إمكانية إجراء دراسة لتقييم الاحتياجات وسوف تقدم مقترحات إلى الجمعية العامة، إذا اقتضى الأمر ذلك. |
la réalisation d'une étude sur les droits de la femme congolaise ; | UN | :: إجراء دراسة حول حقوق المرأة الكونغولية؛ |
Toutefois, la question de savoir quelle forme prendra le document final ne pourra être réglée qu'après la réalisation d'une étude générale de faisabilité. | UN | ومع ذلك، لا يمكن البتّ في مسألة الشكل إلا بعد إجراء دراسة عامة للجدوى. |
Le Gouvernement a recommandé la réalisation d'une étude en vue de déterminer l'implication effective des hommes, des femmes et des enfants dans la prostitution, dont il ne fait pas de doute qu'elle existe. | UN | وقد أوصت الحكومة بأن يُطلَب إجراء دراسة لتحديد مدى ضلوع الرجال والنساء والأطفال الفعلي في البغاء، الذي هو موجود حقا. |
La coalition a demandé la réalisation d'une étude indépendante d'impact sur l'environnement et une plus grande participation financière de la Nouvelle-Calédonie au projet. | UN | ودعا التحالف إلى إجراء دراسة مستقلة عن التأثير على البيئة وإلى منح كاليدونيا الجديدة حصة مالية أكبر في المشروع. |
L'Assemblée générale devrait demander la réalisation d'une étude sur cette question. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تطلب إجراء دراسة بهذا الشأن. |
D'aucuns se sont également dit favorables à la réalisation d'une étude visant à déterminer dans quelle mesure les catastrophes écologiques récentes résultaient d'un manquement à l'obligation de prévention. | UN | وفُضل كذلك إجراء دراسة لتحديد مدى مسؤولية الإخلال بواجب توفير الوقاية من الكوارث البيئية التي حدثت مؤخرا. |
:: Appuyer la réalisation d'une étude sur la façon de faire participer les jeunes à des projets liés aux médias. | UN | :: دعم إعداد دراسة عن كيفية إشراك الشباب في المبادرات المتصلة بوسائط الإعلام. |
La délégation des États-Unis d'Amérique, poursuit l'orateur, appuie la proposition suisse en vue de la réalisation d'une étude, qui indiquera la mesure dans laquelle il peut être nécessaire d'élaborer des principes généraux affinés par d'autres organismes. | UN | ويؤيد وفده المقترح السويسري بشأن إعداد دراسة تشير إلى أي مدى يمكن أن تكون هناك حاجة إلى وضع مبادئ عامة تقوم هيئات أخرى بتطويرها. |
Le Bureau régional pour l'Europe de l'OMS a tenu une série de consultations entre experts et au niveau intergouvernemental pour mettre au point une méthodologie pour la réalisation d'une étude de biosurveillance et dégager un accord autour d'une telle étude. | UN | وعَقد المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية سلسلة مشاورات بين الخبراء ومشاورات حكومية دولية لإعداد منهجية لإجراء دراسة استقصائية للرصد الإحيائي والحصول على اتفاق في هذا الشأن. |
Il a également contribué à la réalisation d'une étude sur les besoins en matière d'enseignement des communautés nomades de Tanzanie. | UN | كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا. |
24. Prie le Secrétaire général de confier au Bureau des services de contrôle interne la réalisation d'une étude et d'une analyse approfondies des actions en matière d'achat soumises à arbitrage et de lui présenter un rapport sur les mesures à prendre à sa cinquante-troisième session ordinaire; | UN | ٢٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعهد إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية بمهمة إجراء استعراض وتحليل شاملين لحالات التحكيم المتصلة بالمشتريات وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن التدابير التي يتعين اتخاذها؛ |
Le Rapporteur spécial a consacré toute la première année de son mandat à la réalisation d'une étude sur la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne et ses incidences sur les droits de l'homme des migrants. | UN | كرّس المقرر الخاص السنة الأولى من ولايته بالكامل لإعداد دراسة بشأن إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثرها على حقوق الإنسان للمهاجرين. |
La première concernait la réalisation d'une étude intersectorielle sur les perspectives de l'économie palestinienne, selon différents scénarios, au cours des 15 à 20 prochaines années. | UN | ويشتمل النشاط اﻷول على اعداد دراسة جامعة بين القطاعات بشأن اﻵفاق المرتقبة للاقتصاد الفلسطيني في إطار سيناريوهات مختلفة على مدى السنوات اﻟ٥١-٠٢ القادمة. |