"la réalisation d'une évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء تقييم
        
    • إعداد تقييم
        
    • لوضع تقييمين
        
    Elles ont proposé la réalisation d'une évaluation approfondie des incidences de la crise alimentaire, énergétique et financière sur l'action en faveur du développement. UN كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية.
    En 2010, l'organisation a coopéré aussi avec le FNUAP à la réalisation d'une évaluation de son groupe consultatif mondial de jeunes. UN وفي عام 2010، تعاونت المنظمة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في إجراء تقييم لفريقه الاستشاري العالمي المعني بالشباب.
    Elles ont proposé la réalisation d'une évaluation approfondie des incidences de la crise alimentaire, énergétique et financière sur l'action en faveur du développement. UN كما اقترحت إجراء تقييم متعمق لتأثير أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية على برامج التنمية.
    i) la réalisation d'une évaluation détaillée des pratiques d'hier et d'aujourd'hui en matière de coopération technique dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels; UN `1` إجراء تقييم مفصل لممارسات التعاون التقني السابقة والحالية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    C'est là un obstacle important à la réalisation d'une évaluation régionale intégrée. UN وقد اعتُبرت هذه الثغرة ثغرة هامة تعرقل إعداد تقييم متكامل على الصعيد الإقليمي.
    En application de la section VI de l'annexe à la décision BC-10/2, le Secrétariat a commencé ses travaux pour appuyer la réalisation d'une évaluation à mi-parcours et d'une évaluation finale du cadre stratégique, que la Conférence des Parties examinera à ses treizième et quinzième réunions, respectivement. UN 8 - ووفقاً للمطلوب في الجزء السادس من مرفق المقرر ا ب - 10/2، بدأت الأمانة بالعمل لتوفير الدعم اللازم لوضع تقييمين نصفي ونهائي للإطار الاستراتيجي كي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف في اجتماعيه الثالث عشر والخامس عشر على التوالي.
    Les différents termes, définitions et concepts utilisés dans la réalisation d'une évaluation de la vulnérabilité et de l'adaptation ont été présentés aux participants. UN وأُطلع المشاركون على مختلف المصطلحات والتعاريف والمفاهيم المستخدمة عند إجراء تقييم قابلية التأثر والتكيف.
    la réalisation d'une évaluation des risques nécessitant des informations de plusieurs organisations dans un pays, il importait d'améliorer le partage de l'information à l'échelon national. UN وإنَّه بغية إجراء تقييم للمخاطر لا بدَّ من الحصول على المعلومات من عدَّة منظمات في البلد المعني، ولذلك فمن المهم تحسين تبادل المعلومات على الصعيد الوطني.
    Le Groupe a formulé des propositions en vue de la réalisation d'une évaluation nationale portant sur l'ensemble des établissements relevant du système de protection de l'enfance. UN وقد أطلق الفريق الرفيع المستوى مقترحات من أجل إجراء تقييم وطني لجميع المؤسسات التابعة لنظام حماية الأطفال.
    Faute de personnel et de coopération de la part de certaines administrations locales, des retards ont été enregistrés dans la réalisation d'une évaluation complète des systèmes judiciaire et pénitentiaire. UN نظرا لعدم توفر الموظفين وإحجام بعض السلطات المحلية عن التعاون تأخر إجراء تقييم كامل للجهاز القضائي ونظام السجون.
    Elle a également fourni une assistance au Parlement du Kenya pour la réalisation d'une évaluation rapide sur l'environnement législatif relatif à la santé des femmes et des enfants et appuyé le Parlement de l'Ouganda dans le cadre de l'élaboration d'une stratégie de sensibilisation aux questions de santé féminine et infantile. UN وقدمت أيضا المساعدة إلى برلمان كينيا في إجراء تقييم سريع للبيئة التشريعية في مجال صحة المرأة والطفل، وقدمت الدعم للبرلمان الأوغندي في وضع استراتيجية للدعوة بشأن صحة المرأة والطفل.
    Au Soudan, l'UNICEF a appuyé le Conseil national de protection de l'enfance dans la réalisation d'une évaluation rapide visant à vérifier si ces condamnés à mort ou exécutés avaient bien moins de 18 ans. UN وفي السودان، دعمت اليونيسيف المجلس القومي لرعاية الطفولة في إجراء تقييم سريع للتحقق مما إذا كان المحكوم عليهم بالإعدام أو الذين نفذت فيهم أحكام الإعدام تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    Une note de synthèse a été rédigée et des discussions ont eu lieu avec le Ministère de l'égalité des sexes et du développement, le Ministère de la justice et des organismes des Nations Unies sur la réalisation d'une évaluation conjointe du pôle de Gbarnga. UN وضعت مذكرة مفاهيمية وعقدت مناقشات مع وزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، ووزارة العدل، ووكالات الأمم المتحدة، وذلك بشأن إجراء تقييم مشترك لمركز غبارنغا.
    Il faut agir avec la diligence voulue au stade préliminaire, lorsqu'on détermine la faisabilité d'un projet, avant la réalisation d'une évaluation plus complète de son impact, laquelle intervient pendant les étapes ultérieures de la planification ou de la prise de décisions concernant le projet. UN وينبغي أن تبذل هذه العناية الواجبة على أساس تمهيدي في المراحل الأولى من عملية تحديد جدوى المشروع، أي قبل إجراء تقييم آثار أكمل خلال مراحل التخطيط أو اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشروع.
    Le Comité a constaté, de plus, qu'un certain nombre d'initiatives importantes, qui étaient prévues dans la stratégie de 2008, n'avaient pas été mises en œuvre, notamment la réalisation d'une évaluation complète des risques de fraude à l'échelle du HCR, et des fraudes commises par les prestataires de services et les partenaires. UN وعلاوة على ذلك، وجد المجلس أن بعض المبادرات الرئيسية المعتزم تنفيذها في إطار استراتيجية عام 2008، بما في ذلك إجراء تقييم شامل لمخاطر الغش على نطاق المنظمة ومن جانب الشركاء والمتعاقدين، لم تنفذ.
    Réponse du Bureau : Le Bureau a conscience que la réalisation d'une évaluation indépendante confère des responsabilités à l'ensemble des parties concernées. UN استجابة مكتب التقييم المستقل: يقر مكتب التقييم المستقل بأن إجراء تقييم مستقل يضع مسؤوليات على عاتق جميع الأطراف المعنية.
    En juillet, la mission a prié le Gouvernement soudanais de collaborer à la réalisation d'une évaluation conjointe des menaces contre la sécurité des installations pétrolières à Diffra. UN ففي تموز/يوليه، طلبت البعثة تعاون حكومة السودان في إجراء تقييم مشترك للتهديدات الأمنية لمنشآت النفط في دِفرة.
    La nouvelle convention comptable consistant à mesurer ces engagements sur une base actuarielle et à intégrer dans les prestations liées au rapatriement les dispositions relatives aux voyages et à l'expédition des effets personnels n'a pas été appliquée rétroactivement vu les difficultés pratiques que soulèverait la réalisation d'une évaluation actuarielle au 31 décembre 2007. UN ولم يطبق بأثر رجعي التحول في السياسة المحاسبية إلى أساس اكتواري لقياس الالتزامات وإلى إدراج السفر والشحن ضمن الإعادة إلى الوطن، وذلك لأن إجراء تقييم اكتواري حتى 31 ديسمبر 2007 أمر غير عملي.
    la réalisation d'une évaluation complète et rigoureuse sur le plan technique sera un exercice exigeant, tant pour ce qui est du temps qu'il faudra y consacrer que de la nécessité de garantir la solidité et la rigueur d'une analyse fondée sur le principe de la maîtrise nationale. UN وسيتطلب إجراء تقييم معمق وسليم من الناحية الفنية جهدا كبيرا، سواء من حيث المدة الزمنية اللازمة أو من حيث ضرورة كفالة تحليل سليم ودقيق يستند إلى امتلاك الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني.
    Il fait partie du Comité de suivi responsable de la réalisation d'une évaluation annuelle. UN وهذا المفوض عضو في لجنة المتابعة المسؤولة عن إعداد تقييم سنوي.
    Il invite le Comité consultatif à donner des précisions sur sa proposition concernant la réalisation d'une évaluation indépendante provisoire avant le prochain cycle budgétaire. UN وتطلب أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن توضح اقتراحها بشأن إعداد تقييم مستقل مؤقت للنظام قبل دورة الميزانية المقبلة.
    En application de la section VI de l'annexe à la décision BC-10/2, le Secrétariat a commencé ses travaux pour appuyer la réalisation d'une évaluation à mi-parcours et d'une évaluation finale du cadre stratégique, que la Conférence des Parties examinera à ses treizième et quinzième réunions respectivement. UN 8 - ووفقاً للمطلوب في الجزء السادس من مرفق المقرر ا ب - 10/2، بدأت الأمانة بالعمل لتوفير الدعم اللازم لوضع تقييمين نصفي ونهائي للإطار الاستراتيجي كي ينظر فيهما مؤتمر الأطراف في اجتماعيه الثالث عشر والخامس عشر على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus