"la réalisation des objectifs du désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهداف نزع السلاح
        
    • متابعة أهداف نزع السلاح
        
    Beaucoup a été dit dans cette enceinte au sujet du rôle joué par l'Ukraine dans la réalisation des objectifs du désarmement et de la non—prolifération nucléaires. UN لقد سبق أن قيل الكثير في هذه القاعة عن الدور الذي تؤديه أوكرانيا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous considérons que la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération est un élément essentiel des systèmes mondiaux et régionaux de sécurité. UN ونعتبر تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار عنصراً رئيسياً في النُظُم الأمنية العالمية والإقليمية.
    9. Affirme également que le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies devrait appuyer la réalisation des objectifs du désarmement énoncés dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, adopté par consensus. UN ٩ - تؤكد أيضا أنه يجب على اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تساند تحقيق أهداف نزع السلاح بصيغتها الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    Les événements récents en matière de désarmement devraient nous servir d'inspiration et nous inciter à tout faire pour renforcer notre détermination collective de promouvoir un progrès réel vers la réalisation des objectifs du désarmement général et complet. UN والتطورات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح ينبغي أن تلهمنا وتحفزنا على بذل جهود أكبر لتعزيز عزمنا الجماعي على إحراز تقدم حقيقي صوب تحقيق أهداف نزع السلاح العام الكامل.
    L'Assemblée générale devrait, à ses sessions annuelles, en particulier à sa deuxième session extraordinaire consacrée au désarmement, qui aura lieu en 1982, contribuer de manière effective à la réalisation des objectifs du désarmement. UN وينبغي للجمعية العامة في دوراتها السنوية، وخاصة في دورتها الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح والمقرر عقدها في ١٩٨٢، أن تسهم إسهاما فعالا في متابعة أهداف نزع السلاح.
    Les États ont rappelé l'importance du multilatéralisme pour progresser dans la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN 50 - وذكّرت الدول بأهمية تعددية الأطراف في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    À cet égard, il est évident que les zones exemptes d'armes nucléaires contribuent dans une grande mesure à la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN وفي ذلك السياق، ندرك حقيقة أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تسهم بقوة في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    En complément, je voudrais toutefois insister dans mes brèves observations sur l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et sur le rôle qu'elles jouent dans la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN إضافة إلى ذلك، أود أن اشدد في ملاحظاتي الموجزة على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    Afin de contribuer à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, les Ministres des affaires étrangères ont annoncé leur intention de présenter un projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale. UN ولتقديم المزيد من المساهمات في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، أعلن وزراء الخارجية عن عزمهم على تقديم مشروع قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous tenons également à remercier l'Ambassadeur Paul Badjji du Sénégal et les autres membres du Bureau pour leurs efforts énergiques en faveur de la réalisation des objectifs du désarmement, au cours de la session précédente. UN كما نود أن نشكر السفير بول بادجي، من السنغال، الأعضاء الآخرين للمكتب في الدورة السابقة على جهودهم الدؤوبة من أجل تحقيق أهداف نزع السلاح.
    9. Affirme également que le Secrétariat devrait appuyer la réalisation des objectifs du désarmement énoncés dans le Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, qui a été adopté par consensus. UN ٩ - تؤكد أيضا أنه يجب على اﻷمانة العامة أن تساند تحقيق أهداف نزع السلاح بصيغتها الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة، التي اعتمدت بتوافق اﻵراء.
    19. Toujours à la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale, les pays de la Coalition ont présenté deux projets de résolution dans le but de contribuer à la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. UN 19- وأثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، قدمت بلدان برنامج العمل الجديد قرارين يهدفان إلى الإسهام في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    J'espère que, dans quelques années, nous pourrons tous repenser à nos rapports, résolutions et débats et nous dire avec fierté qu'ils ont aidé collectivement la Commission à favoriser la réalisation des objectifs du désarmement et de la sécurité internationale, dans le cadre de son mandat. UN وآمل أن نتمكن جميعا بعد بضع سنوات من أن ننظر مرة أخرى في تقاريرنا وقراراتنا ومناقشاتنا ونقول، بفخر، إنها مجتمعة قد ساعدت اللجنة على إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق أهداف نزع السلاح والأمن الدولي التي تقع ضمن ولايتها.
    Nous sommes d'avis que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'accords librement négociés entre les États de la région concernée, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales, renforce le régime de non-prolifération nucléaire et contribue à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN إننا نرى أن إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي معترف بها دوليا على أساس الترتيبات التي توصلت إليها دول المنطقة المعنية بمحض إرادتها يعزز السلم والأمن العالمي والإقليمي ويقوي نظام عدم الانتشار النووي ويسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    En tant que membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), le Canada continue à préconiser un rôle positif pour l'OTAN dans la réalisation des objectifs du désarmement grâce à une approche progressive continue susceptible de renforcer la paix et la stabilité internationales. UN 25 - وبصفتها عضواً في منظمة حلف شمال الأطلسي، تواصل كندا الدعوة إلى أن يقوم الحلف بدور إيجابي في تحقيق أهداف نزع السلاح من خلال اتباع نهج تدريجي مستمر على نحو يعزز السلم والاستقرار الدوليين.
    L'importance et la contribution des zones exemptes d'armes nucléaires dans le contexte de la paix et de la sécurité internationales et régionales ont été reconnues par les Nations Unies, qui ont également souligné leur apport au régime de non-prolifération nucléaire et à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN وقد اعتُرِف مراراً في سياق الأمم المتحدة بأهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية وبمساهمتها في السلم والأمن الدوليين والإقليميين، وكذلك بمساهمتها في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    La Conférence se déclare de nouveau convaincue que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, consolide la paix et la sécurité régionales, renforce le régime de non-prolifération et concourt à la réalisation des objectifs du désarmement nucléaire. UN 98 - ويؤكد المؤتمر من جديد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دوليا على أساس ترتيبات يُتوصل إليها بحرية بين الدول في المنطقة المعنية، يعزز السلام والأمـن على الصعيدين العالمي والإقليمي، ويوطد نظام عدم الانتشار النووي، ويسهم في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي.
    L'Assemblée générale devrait, à ses sessions annuelles, en particulier à sa deuxième session extraordinaire consacrée au désarmement, qui aura lieu en 1982, contribuer de manière effective à la réalisation des objectifs du désarmement. UN وينبغي للجمعية العامة في دوراتها السنوية، وخاصة في دورتها الاستثنائية الثانية المكرسة لنزع السلاح والمقرر عقدها في ١٩٨٢، أن تسهم إسهاما فعالا في متابعة أهداف نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus