"la réalisation des objectifs du développement" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق أهداف التنمية
        
    • بلوغ أهداف التنمية
        
    • تنفيذ أهداف التنمية
        
    • لتحقيق أهداف التنمية
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية
        
    • النجاح في بلوغ هدفي التنمية
        
    • لبلوغ أهداف التنمية
        
    • ﻷهداف التنمية
        
    • على إنجاز أهداف التنمية
        
    • وبلوغ أهداف التنمية
        
    Les TIC joueront un rôle essentiel dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وستؤدي تكنولوجيات المعلومات والاتصالات دوراً مهماً في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Cuba appuie les efforts déployés en vue d'améliorer la coordination dans tout le système, démarche nécessaire à la réalisation des objectifs du développement. UN وتؤيد كوبا الجهود الهادفة للاستمرار في تحسين التنسيق على مستوى المنظومة كعنصر أساسي لضمان تحقيق أهداف التنمية.
    À cet égard, des programmes de secours devraient contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وفي ما يتعلق بذلك، ينبغي لبرامج اﻹغاثة أن تسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Il est évident que, pour certains des pays les plus pauvres, l'annulation d'une bonne partie au moins de la dette extérieure est une étape nécessaire dans la réalisation des objectifs du développement social. UN ومن الواضح، بالنسبة إلى بعض البلدان اﻷكثر فقرا، أن إسقاط جزء كبير على اﻷقل من ديونها الخارجية يعتبر خطوة ضرورية تتيح لها بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية.
    Elle nécessite une société civile active et libre de procéder à une évaluation équitable et fiable de l’action des pouvoirs publics, ce qui lui permet d’apporter une importante contribution à la réalisation des objectifs du développement social. UN فالحكم الرشيد يستلزم مجتمعا مدنيا قويا له الحرية في تقييم أداء الحكومات دون عوائق تقييما نزيها ودقيقا، ويمكن له بذلك أن يسهم مساهمة كبيرة في تنفيذ أهداف التنمية الاجتماعية.
    La libéralisation des échanges représente une condition fondamentale de la réalisation des objectifs du développement durable. UN وبين أن التخفيف من قيود المبادلات التجارية يمثل شرطا جوهريا لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    La contribution que la migration peut apporter à la réalisation des objectifs du développement n'est pas réalisable sans une capacité administrative efficace. UN والمساهمة التي يمكن للهجرة أن تقدمها في بلوغ الأهداف الإنمائية غير ممكنة بدون القدرة الإدارية الفعالة على التنفيذ.
    Pourtant, les effets préjudiciables du changement climatique apparaissent déjà comme un obstacle majeur à la réalisation des objectifs du développement durable dans le pays. UN لكن الآثار الضارة لتغير المناخ تبدو بالفعل عقبة رئيسية أمام تحقيق أهداف التنمية المستدامة في سيشيل.
    Par ailleurs, ces initiatives de la profession devraient être suivies, évaluées et consignées afin de rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du développement durable en général, et de la protection de l’environnement en particulier. UN علاوة على ذلك، يلزم رصد هذه المبادرات التي تقوم بها صناعة السياحة وتقييمها واﻹبلاغ عنها لبيان ما أحرزته من تقدم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة بوجه عام والحماية البيئية بوجه خاص.
    Nous devons nous assurer que les investissements sont affectés de telle façon qu'ils puissent contribuer directement ou indirectement à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وعلينا أن نتأكد من أن الاستثمارات توجه على نحو يسهم بطريـقة مبــاشرة أو غير مبــاشرة في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Ces délégations ont accueilli avec satisfaction la place faite, dans ce plan, à la promotion du rôle des entreprises dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وأثنت الوفود على تركيز الخطة على تشجيع دور الأعمال التجارية في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Cette entreprise que l'on appelle la coopération internationale pour le développement est aujourd'hui plus nécessaire que jamais, mais elle a besoin d'un souffle nouveau pour finir de se dégager d'un passé marqué par la guerre froide et contribuer pleinement à la réalisation des objectifs du développement. UN والعمل الذي ندعوه التعاون الدولي من أجل التنمية مطلوب اليوم أكثر من أي وقت مضى، ولكن يجب إحياؤه كي يتخلص تماما من ماضيه المرتبط بالحرب الباردة ويساهم مساهمة كاملة في تحقيق أهداف التنمية.
    Suivi de la réalisation des objectifs du développement durable UN رابعا - رصد تحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Enfin, l'on a constaté un resserrement de la coopération entre les différents agents, y compris les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les communautés locales, en vue de la réalisation des objectifs du développement durable. UN وأخيرا، فقد سجلت زيادة في التعاون بين جهات فاعلة مختلفة، منها الحكومات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، من أجل بلوغ أهداف التنمية المستدامة.
    Tous les organismes et mécanismes intergouvernementaux et interinstitutions devraient prendre des mesures et dispositions concrètes pour continuer de contribuer à la réalisation des objectifs du développement durable, en fonction de leurs mandats et de leurs domaines de compétence respectifs. UN وينبغي أن تسهم جميع الهيئات والعمليات الحكومية الدولية والمشتركة بين الوكالات، في حدود ولاياتها ومجالات اختصاصها، في تعزيز التقدم نحو بلوغ أهداف التنمية المستدامة عن طريق اتخاذ اﻹجراءات العملية وصنع القرارات.
    Comme la participation intégrale et effective des peuples autochtones est une condition de la réalisation des objectifs du développement durable, les indicateurs relatifs à ces objectifs doivent être désagrégés autant qu'il est possible. UN ونظراً لكون المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية جزءاً لا يتجزأ من بلوغ أهداف التنمية المستدامة، ينبغي تصنيف المؤشرات المتعلقة بهذه الأهداف إلى أقصى حد ممكن.
    Elles ont noté l'importance de la contribution du secteur privé au financement de la réalisation des objectifs du développement durable et des réformes intérieures nécessaires, tout en rappelant le rôle moteur joué par le secteur public notamment par l'aide publique au développement (APD). UN ولاحظت الوفود أهمية إسهام القطاع الخاص في تمويل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة والإصلاحات المحلية الضرورية، مع تشديدها على استمرار الدور القيادي للقطاع العام، بوسائل تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Elle demande à la Rapporteuse spéciale comment les organismes des Nations Unies concernés par les peuples autochtones pourraient aider à prendre systématiquement en compte la perspective des peuples autochtones dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وسألت المقررة الخاصة عن السبل الممكنة لمساهمة هيئات الأمم المتحدة المعنية بالشعوب الأصلية في ضمان إدراج منظور الشعوب الأصلية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Il a été souligné que toutes les parties prenantes devaient participer en tant que partenaires à la promotion du plein emploi, élément essentiel à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وأكدت على دور تشارك ومشاركة ذوي المصلحة المعنيين في تعزيز العمالة الكاملة كعنصر أساسي لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Lorsque l'Examen ministériel annuel étudie les pays émergeant d'un conflit, sa préoccupation ultime est de déterminer comment les aider à reprendre le chemin du progrès vers la réalisation des objectifs du développement. UN وحينما ينظر الاستعراض الوزاري السنوي في البلدان الخارجة من الصراع، فإن اهتمامه الأساسي ينصب على كيفية مساعدة هذه البلدان في العودة إلى الطريق المؤدي إلى إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.
    2. Réaffirme que la réalisation des objectifs du développement et de l'élimination de la pauvreté suppose, entre autres, une bonne gouvernance dans chaque pays et au niveau international. UN 2 - تكرر تأكيد أن النجاح في بلوغ هدفي التنمية والقضاء على الفقر يتوقف، في جملة أمور، على الحكم الرشيد على الصعيدين القطري والدولي.
    Un grand nombre de technologies prometteuses dans ce domaine pour la réalisation des objectifs du développement durable nécessitent des investissements de recherche-développement relativement modestes. UN وتستلزم العديد من تكنولوجيات الطاقة المتجددة الواعدة اللازمة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة توظيف استثمارات متواضعة نسبيا في مجالي البحث والتطوير.
    Promotion de la conception de techniques novatrices, écologiquement saines et appropriées favorables à la réalisation des objectifs du développement humain durable; UN ألف-١-٣-٦ تشجيع وضع تكنولوجيات ابتكارية وسليمة بيئياً وملائمة دعماً ﻷهداف التنمية البشرية المستدامة؛
    Ils ont examiné les divers facteurs qui affectent la réalisation des objectifs du développement social, ainsi que le besoin pressant de parvenir à un consensus sur des mesures nationales, régionales et internationales et sur un mécanisme propre à résoudre les problèmes sociaux urgents qui posent un défi sérieux à la communauté internationale. UN وقاموا باستعراض مختلف العوامل التي تؤثر على إنجاز أهداف التنمية الاجتماعية باﻹضافة الى الحاجة الملحة لتحقيق توافق آراء عام بشأن اﻹجراءات الوطنية، واﻹقليمية والدولية، واﻵلية التي تقوم بحل المشاكل الاجتماعية الملحة التي تثير تحديا خطيرا في وجه المجتمع الدولي.
    Toutes les institutions considèrent comme des priorités les questions planétaires qui sont souvent au centre de l'attention des médias, comme les changements climatiques ou l'économie verte, suivis de près par l'énergie, la consommation et la production durables et la réalisation des objectifs du développement durable. UN ويتضح أن المجالات ذات الأولوية لجميع الكيانات تشكل قضايا عالمية كثيراً ما تقترن باهتمام وسائط الإعلام، مثل تغير المناخ، والاقتصاد الأخضر، وتأتي بعدها مباشرة الطاقة، والاستهلاك والإنتاج المستدامان، وبلوغ أهداف التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus