UNIFEM contribuera à la réalisation des objectifs suivants : | UN | سيساهم الصندوق في تحقيق الأهداف التالية: |
Les programmes d'agriculture naturelle mis en place par l'organisation dans ces régions ont contribué à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وقد أسهمت برامج الزراعة الطبيعية التي تضطلع بها المنظمة في هذه المناطق في تحقيق الأهداف التالية: |
- L'AFRPE œuvre à la réalisation des objectifs suivants, qui s'inscrivent dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement : | UN | وتعمل الرابطة على تحقيق الأهداف التالية التي تدخل ضمن إطار عمل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: |
11. Décide que les reconfigurations futures de la MONUSCO et de son mandat seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et, dans le contexte de la mise en œuvre par le Gouvernement de la République démocratique du Congo et tous les autres signataires de l'Accord-cadre, des progrès vers la réalisation des objectifs suivants : | UN | 11 - يقرر أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل بعثة تحقيق الاستقرار أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين: |
Compte tenu de la notion moderne des droits de l'enfant, selon laquelle le développement de l'enfant passe par le respect de ses droits, dès la période de la grossesse et jusqu'à l'âge de 18 ans, il convient d'oeuvrer à la réalisation des objectifs suivants : | UN | في ضوء المفهوم المعاصر لحقوق الطفل الذي يعتبر أن نمو الطفل ونمائه بصورة سوية يتحقق من خلال تكامل هذه الحقوق وتواصلها بدءا من مرحلة الحمل والميلاد وطوال مرحلة الطفولة وحتى إتمام سن الثامنة عشر، فإنه يتم السعي لتحقيق الأهداف التالية: |
Tenant compte des objectifs principaux de la Convention, à savoir atténuer la sécheresse, améliorer les moyens de subsistance des populations affectées et accroître la productivité des écosystèmes touchés, la réunion visait à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وتمشيا مع الأهداف الرئيسية للاتفاقية، التي تشمل التخفيف من حدة الجفاف وتحسين أرزاق السكان المتضررين، وتعزيز إنتاجية النظم الإيكولوجية المتضررة، ركز الاجتماع على تحقيق الأهداف التالية: |
Il œuvrera en vue de la réalisation des objectifs suivants : | UN | وسوف تعمل صوب تحقيق الأهداف التالية: |
2) Nous avons affirmé que ce dialogue visera la réalisation des objectifs suivants : | UN | 2 - أكدنا أننا سنسعى عبر هذا الحوار إلى تحقيق الأهداف التالية: |
En application du Protocole de Lusaka, l'ordre du jour est axé sur la réalisation des objectifs suivants : | UN | " وتماشيا مع بروتوكول لوساكا، قد انصب جدول الأعمال على تحقيق الأهداف التالية: |
La Fondation des montagnards, sur son site Web officiel < http://www.montagnard-foundation.org > , déclare que la réalisation des objectifs suivants du FULRO offrent leur seule chance de survie aux peuples autochtones du Viet Nam : | UN | وتعلن مؤسسة مونتانيار في موقعها الرسمي على شبكة الإنترنت http://www.montagnard-foundation.org أن " تحقيق الأهداف التالية للجبهة المتحدة لتحرير الأعراق المقهورة هو السبيل الوحيد لبقـاء شعـب فييت نام الأصلي: |
Ces instances se sont attachées à faire face aux risques recensés par le Comité des commissaires aux comptes concernant la nécessité de disposer d'une vue d'ensemble des ressources informatiques et télématiques, en veillant à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وما برحت هذه الكيانات الإدارية تتصدى للخطر المحتمل الذي حدده مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بالحاجة إلى " نظرة كاملة للأصول الحالية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات " بكفالة تحقيق الأهداف التالية: |
Ce programme vise à aider tous les pays, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, dans la réalisation des objectifs suivants : | UN | 1 - مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تحقيق الأهداف التالية: |
20. Souligne qu'il entend garder à l'examen la situation sur le terrain et prendre en considération dans ses futures décisions les progrès accomplis par la Mission dans la réalisation des objectifs suivants : | UN | 20 - يؤكد اعتزامه أن يبقي الحالة على أرض الواقع قيد الاستعراض وأن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية: |
20. Souligne qu'il entend garder à l'examen la situation sur le terrain et prendre en considération dans ses futures décisions les progrès accomplis par l'AMISOM dans la réalisation des objectifs suivants : | UN | 20 - يؤكد عزمه على إبقاء الوضع الميداني قيد الاستعراض، وعلى أن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تُحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية: |
20. Souligne qu'il entend garder à l'examen la situation sur le terrain et prendre en considération dans ses futures décisions les progrès accomplis par l'AMISOM dans la réalisation des objectifs suivants : | UN | 20 - يؤكد عزمه على إبقاء الوضع الميداني قيد الاستعراض، وعلى أن يأخذ في الاعتبار في قراراته المقبلة ما تُحرزه البعثة من تقدم في تحقيق الأهداف التالية: |
3. Prend note des recommandations sur la Somalie formulées par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine le 15 octobre 2010 et souligne son intention de suivre l'évolution de la situation sur le terrain et de tenir compte, dans ses futures décisions concernant la Mission, des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs suivants : | UN | 3 - يحيط علما بالتوصيات المتعلقة بالصومال الصادرة عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010()، ويشدد على اعتزامه أن يبقي الحالة على أرض الواقع قيد الاستعراض وأن يأخذ في الاعتبار فيما يتخذه من قرارات في المستقبل بشأن البعثة التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التالية: |
Décide d'examiner, lors des réunions ordinaires des conférences des Parties en 2013, selon le calendrier figurant à l'annexe de la présente décision, la façon dont les dispositions adoptées en vertu des décisions relatives aux synergies, notamment concernant les activités conjointes, les fonctions de gestion conjointes et les services communs, ont contribué à la réalisation des objectifs suivants : | UN | 1 - يقرر أن يستعرض في الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف في عام 2013، وفقاً للجدول الزمني الوارد في مرفق هذا المقرر، مدى مساهمة الترتيبات المعتمدة وفقاً لمقررات التآزر، ولاسيما الترتيبات المتعلقة بالأنشطة المشتركة والوظائف الإدارية المشتركة والخدمات المشتركة، في تحقيق الأهداف التالية: |
11. Décide que les reconfigurations futures de la MONUSCO et de son mandat seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et, dans le contexte de la mise en œuvre par le Gouvernement de la République démocratique du Congo et tous les autres signataires de l'Accord-cadre, des progrès vers la réalisation des objectifs suivants : | UN | 11 - يقرر أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل بعثة تحقيق الاستقرار أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون من جانب حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين: |
11. Décide en outre que les reconfigurations futures de la Mission et de son mandat seront fonction de l'évolution de la situation sur le terrain et, dans le contexte de la mise en œuvre par le Gouvernement de la République démocratique du Congo et tous les autres signataires de l'Accordcadre, des progrès vers la réalisation des objectifs suivants : | UN | 11 - يقرر كذلك أن يستند تحديد أي عمليات مقبلة لإعادة تشكيل البعثة أو ولايتها إلى تطورات الحالة على أرض الواقع، وفي سياق تنفيذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الجهات الأخرى الموقعة عليه لإطار السلام والأمن والتعاون، إلى التقدم المحرز في تحقيق الهدفين التاليين: |
Le Conseil, dans ce cadre et rappelant son appui antérieur à l'activation de la Force en attente de la CEDEAO, autorise la CEDEAO, en collaboration le cas échéant avec les pays du champ, à savoir l'Algérie, la Mauritanie et le Niger, à mettre en place les dispositifs sécuritaires et militaires, en vue de la réalisation des objectifs suivants : | UN | ويأذن المجلس ضمن هذا الإطار وبالإشارة إلى تأييده السابق لتنشيط القوة الاحتياطية التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لتلك الجماعة بأن تقوم، بالتآزر حسب الاقتضاء مع البلدان الرئيسية، أي الجزائر وموريتانيا والنيجر، بوضع الترتيبات العسكرية والأمنية اللازمة لتحقيق الأهداف التالية: |
Par l'intermédiaire de réseaux et grâce à une coopération active avec des organisations et institutions nationales pour les personnes handicapées, la FIMITIC a contribué à la réalisation des objectifs suivants : | UN | وقد أسهم الاتحاد، مدعوما بشبكات وبالتعاون الفعال مع المنظمات والمؤسسات الوطنية للمعوقين جسديا، في تحقيق اﻷهداف التالية: |
En ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement, l'institution a travaillé à Moca (République dominicaine), à la réalisation des objectifs suivants : | UN | بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية عملت المنظمة في موكا، الجمهورية الدومينيكية، بأنشطة تتعلق بالأهداف التالية: |
Ces alliances visent la réalisation des objectifs suivants : réduire de moitié la pauvreté, réduire l'écart entre les pays pauvres et les pays riches, mettre en place la justice sociale et orienter les systèmes financiers, commerciaux et économiques internationaux vers la réalisation des objectifs énoncés lors du Sommet du Millénaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وتهدف تلك التحالفات إلى تحقيق الأهداف المتمثلة في تقليص الفقر بمقدار النصف، وتضييق الهوة بين البلدان الفقيرة والبلدان الغنية، وإقامة العدالة الاجتماعية، وتوجيه النظم المالية والتجارية والاقتصادية الدولية نحو تحقيق الأهداف التي حددتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في قمة الألفية. |