Ces accords renforcent la paix et la sécurité aux niveaux régional et international ainsi que le régime de non-prolifération et contribue à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وتعزز تلك الاتفاقات السلام والأمن الإقليميين والدوليين وكذلك نظام عدم الانتشار وتسهم في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Ces arrangements renforcent la paix et la sécurité internationales et régionales ainsi que le régime de non-prolifération et contribuent à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وتلك الاتفاقات تعزز السلام والأمن على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن نظام عدم الانتشار، وتساهم في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement peut devrait jouer un rôle effectif dans la promotion de la réalisation du désarmement nucléaire mondial. | UN | بإمكـان يتعيــن على جهاز الأمم المتحدة لنزع السلاح أن يقوم بدور فعال في تعزيز تحقيق نزع السلاح النووي على مستوى العالم. |
En particulier, il est nécessaire de veiller à ce que les États dotés de l'arme nucléaire rendent compte des progrès qu'ils ont accomplis dans la réalisation du désarmement nucléaire ainsi que de leurs politiques futures, et qu'ils s'acquittent de leurs responsabilités quant à la présentation de rapports sur leurs propres efforts de désarmement nucléaire. | UN | وعلى وجه الخصوص، من الضروري كفالة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية تقارير بشأن التقدم الذي تحرزه في تنفيذ نزع السلاح النووي وبشأن سياساتها في المستقبل، وكفالة اضطلاعها بمسؤولياتها عن تقديم التقارير بشأن جهودها الخاصة في مجال نزع السلاح النووي. |
De l'avis de ma délégation, ces zones renforcent le régime de non-prolifération des armes nucléaires et contribuent ainsi à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذه المناطق تدعم نظام عدم الانتشار النووي، وتسهم في التوصل إلى نزع السلاح النووي. |
Éléments requis pour la réalisation du désarmement nucléaire: interdictions clefs | UN | العناصر الضرورية لتحقيق نزع السلاح النووي: المحظورات الأساسية |
Les zones exemptes d'armes nucléaires participent dans une grande mesure au renforcement du régime de non-prolifération et à la réalisation du désarmement nucléaire complet. | UN | والمناطق الخالية من الاسلحة النووية تساعد في تعزيز نظام عدم الانتشار وفي تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل. |
Bien qu'il s'agisse là d'une évolution positive, elle est insuffisante, et nous devons œuvrer encore plus résolument à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | ورغم أن هذا تطور سار، فإنه لا يكفي، ويجب أن نعمل بشكل أقوى من أجل تحقيق نزع السلاح النووي. |
La seconde démarche − qui est peutêtre plus pragmatique − consisterait à œuvrer à la réalisation du désarmement nucléaire par étapes. | UN | أما المقاربة الثانية وربما الأكثر براغماتية فترتكز على تحقيق نزع السلاح النووي على مراحل. |
Pour Cuba, le TNP n'est pas une fin en soi. Il ne s'agit de rien de moins qu'une mesure de plus en vue de la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | أما بالنسبة لكوبا فمعاهدة عدم الانتشار ليست غاية في حد ذاتها، بل هي مجرد خطوة على الطريق إلى تحقيق نزع السلاح النووي. |
Elle ne sert pas les objectifs du Traité; elle ne permet pas non plus d'assurer son universalité, son impartialité ou son efficacité dans la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | فهو لا يخدم أغراض المعاهدة، ولا يضمن طابعها العالمي، ولا حيادها أو فعاليتها في تحقيق نزع السلاح النووي. |
Néanmoins, le TNP reste la pierre angulaire de la réalisation du désarmement nucléaire et de la non-prolifération au niveau international. | UN | ورغم ذلك، لا تزال هذه المعاهدة تمثل حجز الزاوية في مجال تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على الصعيد الدولي. |
L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires permet de renforcer la paix et la sécurité régionales et mondiales, contribue à la réalisation du désarmement nucléaire et appuie le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | ويساعد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين ويسهم في تحقيق نزع السلاح النووي ويعزز نظام عدم الانتشار النووي. |
Ainsi, il a été conclu un Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, généralement considéré comme une étape préliminaire, parmi d'autres, vers la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | لقد أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي تعتبر عموما خطوة أولية، من بين تدابير أخرى، نحو تحقيق نزع السلاح النووي. |
Il est indispensable au renforcement du régime de non-prolifération et, en définitive, à la réalisation du désarmement nucléaire, car il rendra les réductions d'armes nucléaires irréversibles. | UN | فهو شرط لا بد من استيفائه من أجل تعزيز نظام عدم الانتشار النووي ومن أجل تحقيق نزع السلاح النووي في في مآل اﻷمر، مما يجعل تخفيض اﻷسلحة النووية أمراً لا رجوع عنه. |
6. Évaluation de l'état d'avancement sur la voie de la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | 6- تقييم للشوط الذي قطعناه على طريق تحقيق نزع السلاح النووي. |
9. Rôle des différents acteurs dans la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | 9- دور مختلف الجهات الفاعلة في تحقيق نزع السلاح النووي. |
De plus, le Document final n'a pas accédé à la demande du Mouvement des non-alignés d'entamer des négociations sur un traité fournissant aux États non dotés d'armes nucléaires des garanties inconditionnelles contre l'emploi ou la menace d'armes nucléaires en attendant la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | ولم تحقق مطلب الحركة في بدء التفاوض بشأن معاهدة توفر للدول غير النووية ضمانات غير مشروطة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها إلى حين التوصل إلى نزع السلاح النووي. |
Les textes issus de la Conférence d'examen de 2000 donnent le schéma directeur pour la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وخلص إلى القول بأن نتائج مؤتمر الاستعراض لعام 2000 وفرت المخطط الأساسي اللازم لتحقيق نزع السلاح النووي. |
La création de zones exemptes d'armes nucléaires marque un progrès vers la réalisation du désarmement nucléaire mondial. | UN | 75 - إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعد خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي العالمي. |
Je vous rappelle que j'ai suggéré que les délégations interviennent au titre du point intitulé < < Évaluation de la réalisation du désarmement nucléaire > > . | UN | وأود أن أذكركم بأنني اقترحت أن تلقي الوفود كلماتها تحت البند الفرعي " تقييم تنفيذ نزع السلاح النووي " . |
Deuxièmement, la réalisation du désarmement nucléaire est un processus graduel qui sera long et difficile. | UN | والأمر الثاني هو أن تحقيق نزع الأسلحة النووية عملية متدرجة ويمكن أن تكون طويلة وشاقة. |
L'Inde s'est résolument engagée en faveur de la réalisation du désarmement nucléaire universel et non discriminatoire dans des délais spécifiques - une vision que le Premier Ministre Rajiv Gandhi a su, dès 1988, exposer avec une immense éloquence devant l'Assemblée. | UN | لقد قطعت الهند على نفسها تعهداً ملزماً بتحقيق نزع السلاح النووي العالمي وغير التمييزي في إطار زمني محدد - وهي رؤية عبر عنها رئيس الوزراء راجيف غاندي بكل وضوح في الجمعية في عام 1988. |