"la réalisation du développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • تحقيق التنمية المستدامة
        
    • لتحقيق التنمية المستدامة
        
    • يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة
        
    • السائدة فيما يتعلق بتنفيذ التنمية المستدامة
        
    • تحقيق تنمية مستدامة
        
    • تطبيق مفهوم التنمية المستدامة
        
    • أنشطة التنمية المستدامة
        
    • ولتحقيق التنمية المستدامة
        
    • إنجاز التنمية المستدامة
        
    Dans l'ensemble, les premiers chapitres tiennent compte de la plupart des aspects qu'exige d'après mon gouvernement la réalisation du développement durable. UN إن الفصول اﻷولى تتضمن بصورة عامة معظم المتطلبات التي توختها حكومة بلادي للتوصل الى تحقيق التنمية المستدامة.
    Comme le stipule la Déclaration, les États doivent reconnaître et défendre comme il se doit leur identité, leur culture et leurs intérêts, et faciliter leur participation effective à la réalisation du développement durable. UN ويشتمل الاعـــلان علــى المبدأ الذي ينص على أنه ينبغي للدول أن تعترف وتدعــم على النحو اللازم هويتهم وثقافتهم ومصالحهم وتمكنهم من المشاركة الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة.
    16. La Commission souligne le rôle capital que jouent en particulier les femmes dans la réalisation du développement durable. UN ١٦ - وتشدد اللجنة على اﻷهمية الحيوية لدور المرأة، بوجه خاص، في تحقيق التنمية المستدامة.
    Indubitablement, la paix et la sécurité sont des préalables à la réalisation du développement durable. UN ما من شك في أن السلم واﻷمن شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    16. La Commission souligne le rôle capital que jouent en particulier les femmes dans la réalisation du développement durable. UN ١٦ - وتشدد اللجنة على اﻷهمية الحيوية لدور المرأة، بوجه خاص، في تحقيق التنمية المستدامة.
    L'emploi-jeune : base de la réalisation du développement durable UN تشغيل الشباب: أساس تحقيق التنمية المستدامة
    L'ensemble de ces problèmes pose une menace réelle à la sécurité et à la paix internationales et entrave la réalisation du développement durable auquel nous aspirons. UN كل هذه المصاعب في مجملها تشكل تهديدا حقيقيا للأمن والسلم الدوليين، وتعيق تحقيق التنمية المستدامة المنشودة.
    la réalisation du développement durable nécessite des politiques cohérentes et ambitieuses qui visent la mise en œuvre d'une approche prônant la prévention et la précaution dans la gestion des produits chimiques. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة سياسات متماسكة وطموحة تهدف إلى تطبيق نهج وقائي واحترازي في إدارة المواد الكيميائية.
    Ils vont cependant souvent de pair avec des impacts environnementaux significatifs, notamment la pollution atmosphérique, et constituent dès lors des obstacles majeurs à la réalisation du développement durable. UN غير أنهما غالبا ما يرتبطان بآثار بيئية خطيرة، بما في ذلك تلويث الغلاف الجوي؛ وبالتالي يطرحان تحديات كبيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة.
    L'adaptation aux changements climatiques liés à l'eau occupe une place centrale dans la réalisation du développement durable. UN ويضطلع التكيف مع تغير المناخ المتصل بالمياه بدور محوري في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les ressources que renferment les océans et les mers peuvent apporter des contributions importantes à la réalisation du développement durable. UN ويمكن لموارد المحيطات والبحار أن تسهم بشكل ملموس في تحقيق التنمية المستدامة.
    La Turquie apprécie hautement le rôle moteur que vous avez joué dans la prise en compte de la contribution des autorités locales et régionales à la réalisation du développement durable. UN تقدر تركيا بشدة دوركم القيادي فيما يخص الاعتراف بدور الحكومات المحلية والإقليمية في تحقيق التنمية المستدامة.
    Les problèmes liés aux modes de consommation et de production ainsi qu'à la réalisation du développement durable en général doivent être résolus. UN وكذلك ينبغي حل المشاكل المتصلة بطرق الاستهلاك والإنتاج، إلى جانب تحقيق التنمية المستدامة بصورة عامة.
    De l’avis du Nigeria, les partenariats doivent avoir une valeur et une qualité telles qu’ils contribuent de manière notable à la réalisation du développement durable. UN وترى نيجيريا أن قيمة ونوعية الشراكات لا بُد أن تدفع إلى المساهمة الملموسة في تحقيق التنمية المستدامة.
    La mise en oeuvre de ces recommandations, de l'avis de ma délégation, apportera un complément précieux pour la réalisation du développement durable en Afrique. UN ويعتقد وفد بلادي أن تنفيذ هذه التوصيات سيسهم بالكثير في تحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    la réalisation du développement durable implique qu'on agisse à tous les niveaux pour : UN ويشمل تحقيق التنمية المستدامة اتخاذ إجراءات في جميع المستويات من أجل تحقيق ما يلي:
    La pauvreté est considérée comme étant l'un des facteurs les plus contraignants en ce qui concerne la réalisation du développement durable. UN يعتبر الفقر عاملا رئيسيا يعوق تحقيق التنمية المستدامة.
    La population doit être gérée intelligemment afin de la mobiliser vers la réalisation du développement durable. UN ووتدعو الحاجة إلى إدارة السكان بطريقة ذكية من أجل تعبئتهم لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il impliquerait également une reconfiguration viable des accords institutionnels nécessaires à la réalisation du développement durable. UN وهذا سيتطلب أيضا إعادة تشكيل مجدية عملية للترتيبات المؤسسية المطلوبة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les États arabes ont publié plusieurs déclarations importantes pour faire part de leurs craintes et témoigner de leur engagement en faveur de la réalisation du développement durable. UN وقد صدرت عدة إعلانات عربية رئيسية بغية الإعراب عن قلق البلدان العربية والتزاماتها فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة
    En conséquence, il sera capital de déployer des efforts pour garantir que toute expansion d'activités commerciales de ce type contribue positivement à la réalisation du développement durable sur le plan mondial. UN لذلك من المهم بذل الجهود لكفالة أن يكون ﻷي توسع في اﻷنشطة التجارية من هذا القبيل اسهام إيجابي في تحقيق تنمية مستدامة عالمية.
    :: Promotion et contribution à la réalisation du développement durable, par exemple en perfectionnant la gestion des ressources naturelles et en pourvoyant aux besoins des populations concernées vivant dans les zones de la ceinture verte; UN :: دعم أنشطة التنمية المستدامة ومساهمته في تحقيقها، مثل تطوير إدارة الموارد الطبيعية وتلبية احتياجات السكان المعنيين جغرافيا بمناطق الأحزمة الخضراء.
    La science et la technologie, biens communs de l'humanité, constituent la base fondamentale de l'amélioration des modes de production et de consommation et de la réalisation du développement durable. UN فالعلم والتكنولوجيا بوصفهما ذخرا مشـتركا للجنس البشري يشكلان اﻷساس لتحسين أساليب الانتاج والاستهلاك ولتحقيق التنمية المستدامة.
    L'objectif de la réalisation du développement durable des établissements humains pour protéger les ressources naturelles et l'environnement risque de ne pas être atteint, à moins que les ressources requises ne soient fournies. UN وهدف إنجاز التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية لحماية الموارد الطبيعية والبيئة يتهدده الفشل إن لم تتوفر الموارد المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus