Les Parties visées à l'annexe I devront faire part de leurs observations dans les trois semaines suivant la réception du projet de rapport de synthèse et d'évaluation. | UN | وينبغي أن تقدم الأطراف التعليقات في غضون ثلاثة أسابيع من تلقي مشروع تقرير التوليف والتقييم. |
Les membres et les membres associés seront invités à soumettre leurs commentaires dans les 15 jours suivant la réception du projet de compte rendu des débats. | UN | وسيطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوما من تلقي مشروع محضر المداولات. |
Les membres et les membres associés seront invités à soumettre leurs commentaires dans les 15 jours suivant la réception du projet de compte rendu des débats. | UN | وسيطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوما من تلقي مشروع محضر المداولات. |
En règle générale, les États-Unis satisfont aux demandes de visa dans un délai de 15 jours à compter de la réception du formulaire dûment rempli. | UN | وفي معظم الحالات، يتسنى للولايات المتحدة أن تلبي طلبات الحصول على التأشيرات في خلال 15 يوم عمل من تاريخ تلقي طلب التأشيرة المستوفى. |
Il le distribue aussitôt que possible à tous les membres de la Sous—Commission ou des groupes de travail et à tous autres participants à la séance, qui peuvent, dans la semaine suivant la réception du compte rendu, soumettre des rectifications au Secrétariat; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وتُوزَّع هذه المحاضر بأسرع وقت ممكن على جميع أعضاء اللجنة الفرعية أو الأفرقة العاملة، وعلى أي مشتركين آخرين في الجلسة، ولهم جميعاً أن يقدموا، في غضون أسبوع من تسلُّم المحاضر، تصويبات عليها إلى الأمانة العامة؛ وفي الظروف الاستثنائية، يجوز للرئيس، بالتشاور مع الأمين العام، أن يمدد أَجَل تقديم التصويبات. |
En outre, l'équipe de direction de chaque bureau ou projet de l'UNOPS ayant fait l'objet d'un audit est tenue de fournir un rapport de suivi ou d'activité détaillant la suite donnée à chacune des recommandations issue de l'audit dans les six semaines suivant la réception du rapport d'audit final. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيطلب من الإدارة تقديم تقرير عما اتخذته من إجراءات أو ما قامت به من أنشطة للمتابعة بحيث يتناول التقرير كل توصية من توصيات مراجعة الحسابات بعد ستة أسابيع من استلامها للتقرير الختامي لمراجعة الحسابات وذلك عن كل مكتب من مكاتب خدمات المشاريع أو مشروع جرت مراجعة حساباته. |
— D'autres pertes financières ont résulté des dépenses supplémentaires encourues pour la création de bureaux s'occupant de l'expédition et de la réception du courrier international à destination et en provenance de la Jamahiriya; | UN | ● تحمل أعباء مالية إضافية تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف نتيجة لاختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستلام البريد الدولي من والي الجماهيرية العظمى. |
Cependant, avec la suppression de ce système de deux chambres, les rapports en attente ont de nouveau commencé à s'accumuler et le retard est maintenant de trois ans entre la réception du rapport et son examen. | UN | بيد أنه نظرا لوقف العمل بإجراء عقد الاجتماعات في غرف مزدوجة، أخذت التقارير التي لم يُنظر فيها بعد في التراكم من جديد، مما سيترتب عليه تأخير بثلاث سنوات ابتداء من تاريخ استلام التقارير. |
Les membres et les membres associés seront invités à soumettre leurs commentaires dans les 15 jours suivant la réception du projet de compte rendu des débats. | UN | وسيُطلب من الأعضاء والأعضاء المنتسبين تقديم التعليقات في غضون 15 يوماً من تلقي مشروع محضر الأعمال. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى اﻷمانة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع اﻷمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى اﻷمانة العامة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع اﻷمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا الى اﻷمانة العامة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع اﻷمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى الأمانة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع الأمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
Dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu analytique provisoire, les participants aux débats peuvent soumettre au secrétariat des rectifications concernant le résumé de leur propre intervention; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وللمشتركين في المناقشة أن يقدموا إلى الأمانة في غضون ثلاثة أيام عمل من تلقي هذه المحاضر المؤقتة، التصويبات المراد إدخالها على ملخصات كلماتهم، ولرئيس الجلسة، بالتشاور مع الأمين العام للمؤتمر، أن يمد في ظروف استثنائية المهلة المخصصة لتقديم التصويبات. |
Conformément au règlement intérieur du Conseil, les rectifications peuvent être présentées dans un délai de sept jours suivant la réception du compte rendu ou la clôture de la session, si celle-ci intervient plus tard. Toutes les rectifications apportées aux comptes rendus des séances de la présente session seront regroupées dans un seul rectificatif, qui paraîtra peu après la clôture de la session. | UN | وبمقتضى النظام الداخلي للمؤتمر العام ، يمكن أن تقدم التصويبات في غضون سبعة أيام من تاريخ تلقي المحضر أو تاريخ اختتام دورة المؤتمر العام ، أيهما يكون بعد اﻵخر ، وستصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز ، في ملزمة منفصلة ، أية تصويبات لمحاضر جلسات اللجنة الرئيسية . V.97-29199 Page |
b) Appel peut être interjeté par l'une ou l'autre partie de tout jugement du Tribunal du contentieux administratif dans les 45 jours qui suivent la réception du jugement du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) يجوز لأي من الطرفين رفع دعوى استئناف بشأن حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في غضون 45 يوما تقويميا من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات. |
b) Appel peut être interjeté par l'une ou l'autre partie de tout jugement du Tribunal du contentieux administratif dans les 45 jours qui suivent la réception du jugement du Tribunal du contentieux administratif. | UN | (ب) يجوز لأي من الطرفين رفع دعوى استئناف بشأن حكم صادر عن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في غضون 45 يوما تقويميا من تاريخ تلقي حكم محكمة المنازعات. |
Il le distribue aussitôt que possible à tous les membres de la Sous—Commission ou des groupes de travail et à tous autres participants à la séance, qui peuvent, dans la semaine suivant la réception du compte rendu, soumettre des rectifications au Secrétariat; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وتُوزَّع هذه المحاضر بأسرع وقت ممكن على جميع أعضاء اللجنة الفرعية أو الأفرقة العاملة، وعلى أي مشتركين آخرين في الجلسة، ولهم جميعاً أن يقدموا، في غضون أسبوع من تسلُّم المحاضر، تصويبات عليها إلى الأمانة العامة؛ وفي الظروف الاستثنائية، يجوز للرئيس، بالتشاور مع الأمين العام، أن يمدد أَجَل تقديم التصويبات. |
Il le distribue aussitôt que possible à tous les membres de la Sous—Commission ou des groupes de travail et à tous autres participants à la séance, qui peuvent, dans la semaine suivant la réception du compte rendu, soumettre des rectifications au Secrétariat; dans des circonstances spéciales, le Président peut, en consultation avec le Secrétaire général, prolonger le délai de présentation des rectifications. | UN | وتُوزَّع هذه المحاضر بأسرع وقت ممكن على جميع أعضاء اللجنة الفرعية أو الأفرقة العاملة، وعلى أي مشتركين آخرين في الجلسة، ولهم جميعاً أن يقدموا، في غضون أسبوع من تسلُّم المحاضر، تصويبات عليها إلى الأمانة العامة؛ وفي الظروف الاستثنائية، يجوز للرئيس، بالتشاور مع الأمين العام، أن يمدد أَجَل تقديم التصويبات. |
Dans les 15 jours suivant la réception du versement effectué par le maître d'ouvrage, la CONCO devait payer Larsen. | UN | وكان من المفترض أن تسدد شركة كونكو المبلغ المستحق لشركة لارسين في غضون 15 يوماً من استلامها للمبلغ المدفوع من صاحب العمل. |
2. L'obligation de conserver des documents, enregistrements ou informations conformément au paragraphe 1 ci-dessus ne s'étend pas aux informations qui n'ont d'autre objet que de permettre l'envoi ou la réception du message de données. | UN | ٢ - لا ينسحب الالتزام بالاحتفاظ بالمستندات أو السجلات أو المعلومات وفقا للفقرة ١ على أية معلومات يكون الغرض الوحيد منها هو التمكين من إرسال الرسالة أو استلامها. |
Le problème que pose la proposition du Royaume-Uni est qu'elle met l'accent sur la création du message de données et semble rendre la communication superflue, alors que les articles du chapitre III portent sur l'expédition et la réception du message de données. | UN | وأضافت قائلة إن المشكلة التي يطرحها اقتراح المملكة المتحدة هي أنه يركز على إنشاء رسالة البيانات ويجعل اﻹبلاغ غير ذي أهمية، في حين أن جميع المواد في الفصل الثالث تتعلق بإرسال واستلام رسائل البيانات. |
Ce type de recours doit être formé au plus tard quatorze jours après réception par l'appelant de la signification de la décision en appel. La Commission des recours l'examine et signifie sa décision à l'appelant par écrit dans les vingt et un jours suivant la réception du recours. | UN | ويجب أن تقدم هذه الاستئنافات في موعد لا يتجاوز أربعة عشر يوماً من تاريخ استلام مقدم الطلب إخطاراً بقرار الاستئناف ويجب أن تستعرض اللجنة الاستئناف وأن تخطر المستأنف خطياً بالقرار في موعد لا يتجاوز 21 يوماً من استلام الاستئناف. |
108. En vertu de l'article 144, le Procureur général est tenu de préparer ses conclusions dans un délai de cinq jours à partir de la date de la réception du dossier et établir son rapport durant les cinq jours suivants. | UN | 108- وأوجبت المادة 144 على النائب العام أن يهيئ الدعوى خلال خمسة أيام من استلامه الأوراق وأن ينظم تقريره في الخمسة أيام التالية على الأكثر. |