"la rédaction d'un projet" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة مشروع
        
    • إعداد مشروع نص
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée met la dernière main à la rédaction d'un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée. UN وتمر بابوا غينيا الجديدة بالمراحل النهائية من صياغة مشروع قانون لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Une aide a été fournie à l'Algérie pour la rédaction d'un projet de législation sur les droits de propriété intellectuelle, concernant plus particulièrement la protection des données. UN وقُدمت المساعدة إلى الجزائر بشأن قضايا حقوق الملكية الفكرية في مجال صياغة مشروع قانون يتعلق بحماية البيانات.
    Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    la rédaction d'un projet de loi sur la cybersécurité est en cours. UN وتجري حاليا صياغة مشروع قانون بشأن أمن الفضاء الإلكتروني.
    Se félicitant des progrès réalisés par le Comité préparatoire pour la création d'une cour criminelle internationale (CCI) dans la rédaction d'un projet de texte de synthèse d'une convention portant création d'une cour criminelle internationale, UN إذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية في إعداد مشروع نص موحد لاتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية؛
    Nous affirmons aussi qu'il est nécessaire d'achever la rédaction d'un projet de convention traitant des droits des personnes handicapées sous tous leurs aspects. UN ونؤكد أيضا ضرورة الانتهاء من صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    Nous affirmons aussi qu'il est nécessaire d'achever la rédaction d'un projet de convention traitant des droits des personnes handicapées sous tous leurs aspects. UN ونؤكد أيضا ضرورة الانتهاء من صياغة مشروع اتفاقية بشأن حقوق المعوقين.
    Le secrétariat de la CNUCED a contribué à la rédaction d'un projet de protocole sur la coopération commerciale. UN يجري التعاون في المجالات التالية: ساعدت أمانة اﻷونكتاد في صياغة مشروع بروتوكول بشأن التعاون التجاري.
    La Commission travaille actuellement à la rédaction d'un projet de loi sur les faillites et l'insolvabilité. UN وتعمل اللجنة في الوقت الراهن على صياغة مشروع قانون متعلق بالإفلاس والإعسار.
    la rédaction d'un projet de loi sur la répression de la criminalité internationale s'est achevée. UN وأُنجزت صياغة مشروع قانون خاص بقمع الجرائم الدولية.
    la rédaction d'un projet de loi sur la question requiert une position commune sur un modèle qui soit également acceptable pour les Samis. UN وتستدعي صياغة مشروع قانون حكومي في هذا الشأن نظرة مشتركة لنموذج يكون مقبولاً أيضاً للصاميين.
    la rédaction d'un projet de loi sur la question requiert une position commune sur un modèle qui soit également acceptable pour les Samis. UN وتستلزم صياغة مشروع قانون حكومي بشأن هذه المسألة توافقاً في الآراء بشأن نموذج مقبول للصاميين أيضاً.
    la rédaction d'un projet de loi sur la question requiert une position commune sur un modèle qui soit également acceptable pour les Samis. UN وتستدعي صياغة مشروع قانون حكومي في هذا الشأن نظرة مشتركة لنموذج يكون مقبولاً أيضاً للصاميين.
    13. Le Président de la CRN a confié la rédaction d'un projet de loi électorale à un comité composé de deux personnes. UN 13 - وكلف رئيس لجنة المصالحة الوطنية فريقا يضم عضوين ببدء صياغة مشروع لقانون الانتخابات.
    30. Au Panama, le Centre pour les droits de l'homme participe actuellement à la rédaction d'un projet de loi relatif à la création d'un défenseur du peuple. UN ٠٣- في بنما، يشارك مركز حقوق اﻹنسان حالياً في صياغة مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب مدافع عن الشعب.
    La Commission a facilité la rédaction d'un projet de stratégie sur le tourisme et les changements climatiques et publié un compte rendu en vue de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui a été approuvé par les ministres de l'environnement des États d'Amérique centrale. UN ودعمت اللجنة عملية صياغة مشروع استراتيجية بشأن السياحة وتغير المناخ، وأصدرت تقريرا موجزا للدورة السادسة عشرة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أقره وزراء البيئة في أمريكا الوسطى.
    Appui technique à la rédaction d'un projet visant à créer des relais de justice pour rapprocher la justice de la population, en particulier des communautés touchées par le tremblement de terre, en réglant les différends par le biais de la médiation, de la réconciliation et de décisions judiciaires UN من خلال تقديم الدعم التقني بشأن صياغة مشروع لإنشاء مراكز قضائية محلية لتقريب القضاء من الأهالي، ولا سيما من تضرر منهم من الزلزال، بتسوية المنازعات عن طريق الوساطة والمصالحة والأحكام القانونية
    L'Association a aussi travaillé à la rédaction d'un projet de déclaration liée au plaidoyer en faveur de l'allaitement maternel pour le Comité des organisations non gouvernementales auprès de l'UNICEF. UN وكذلك عملت الرابطة على صياغة مشروع بيان يتعلق بالدعوة لصالح الرضاعة الطبيعية من أجل لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    24. Il est à espérer que la nouvelle Commission de réforme du droit et de la justice, dont l'Union européenne a financé la création, favorisera la rédaction d'un projet de réforme judiciaire. UN ٢٤ - ومن المأمول فيه أن يؤدي إنشاء لجنة اﻹصلاح القضائي والقانوني، الذي جرى مؤخرا بتمويل من الاتحاد اﻷوروبي، إلى صياغة مشروع لﻹصلاح القضائي.
    83. A sa première session, le deuxième groupe de travail a rédigé des directives en vue d'un éventuel protocole facultatif sur la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants, et, à sa deuxième session, il a entrepris la rédaction d'un projet de protocole facultatif. UN ٣٨- ووضع الفريق العامل الثاني، في دورته اﻷولى، مبادئ توجيهية لبروتوكول اختياري محتمل بشأن بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير الاباحي لﻷطفال، وشرع في صياغة مشروع بروتوكول اختياري في دورته الثانية.
    L'Union européenne espère que la nouvelle Commission de réforme du droit et de la justice, dont elle a d'ailleurs financé la création, favorisera la rédaction d'un projet de réforme judiciaire ainsi que le renforcement des institutions dans ce secteur. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبــي أن تقــوم اللجنة المعنية بإصلاح القانون والعدالة، التي مول إنشاءها، بالتشجيع على إعداد مشروع نص بشأن إصلاح الدوائر القضائية وتعزيز المؤسسات في هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus