"la rédaction de la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة الإعلان
        
    • صياغة إعلان
        
    • صياغة بيان
        
    En tant que pays indépendant de fraîche date, l'Inde a été parmi le petit nombre de pays en développement à participer activement à la rédaction de la Déclaration universelle. UN وكانت الهند، بوصفها بلدا حديث العهد بالاستقلال، ضمن البلدان النامية القليلة التي شاركت بنشاط في صياغة الإعلان العالمي.
    Elle a pourtant créé quelques difficultés au moment de la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولقد أثار الإلزام مع ذلك بعض الصعوبات عند صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ce sont ces manoeuvres et ces propositions qui ont retardé la rédaction de la Déclaration. UN وهذه الألاعيب والمقترحات هي التي عرقلت العمل في صياغة الإعلان.
    En outre, il fallait se féliciter des travaux accomplis par la société civile, notamment de la rédaction de la Déclaration Luarca sur le droit humain à la paix. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي الترحيب بعمل المجتمع المدني بما في ذلك صياغة إعلان لواركا المتعلق بحق الإنسان في السلم.
    La FIDH a contribué à la rédaction de la Déclaration de la société civile, dont lecture a été donnée par son président au Comité préparatoire à Hammamet (Tunisie). UN وأسهم الاتحاد في صياغة إعلان المجتمع المدني الذي تلاه رئيس الاتحاد في اجتماع اللجنة التحضيري في الحمامات، تونس.
    Au cours de ce 30e du présent cycle des discussions internationales de Genève, les participants géorgiensses représentants ont participé de manière constructive à la rédaction de la Déclaration commune des participants aux discussions internationales de Genève sur le non-recours à la force, un document élaboré àdont l'initiative l'initiative des revient aux coprésidents. UN وخلال هذه الجولة، شارك المشاركون الجورجيون مشاركة بناءة في صياغة بيان المشاركين في مباحثات جنيف الدولية بشأن عدم استعمال القوة، ذلك البيان الذي ابتدره الرؤساء المشاركون.
    Et c'est dans ce cadre que le Canadien John Humphrey a pris une part active à la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN مراعاة لما سبق، عمل الكندي جون همفري جاهدا للمساعدة على صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Nous œuvrerons d'une manière constructive avec d'autres pour faire progresser la rédaction de la Déclaration. UN وسنعمل بشكل بناء مع الآخرين لضمان إحراز تقدم في صياغة الإعلان.
    Les représentants des organisations non gouvernementales ont participé activement aux travaux du Comité préparatoire et ont contribué à la rédaction de la Déclaration ministérielle. UN وشارك ممثلو المنظمات غير الحكومية بنشاط في اللجنة التحضيرية وأسهموا في صياغة الإعلان الوزاري.
    Avec ténacité, dévouement et une foi inébranlable en l'humanité, Eleanor Roosevelt a inspiré tous ceux qui participaient à la rédaction de la Déclaration. UN لقد كانت اليانور روزفلت، بروحها الصامدة وتفانيها وإيمانها بالإنسانية، مصدر إلهام لكل الذين شاركوا في صياغة الإعلان.
    Le Gouvernement tchèque a contribué à la rédaction de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme et accueille avec satisfaction la nomination par le Secrétaire général d'un Représentant spécial pour les défenseurs des droits de l'homme. UN وذكر أن حكومته أسهمت في صياغة الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، وترحب بتعيين ممثل خاص للأمين العام لشؤون المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Eleanor Roosevelt, qui représenta les États-Unis à la première Commission des droits de l'homme, joua un rôle décisif dans la rédaction de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكانت إلينور روزفلت، مندوبة الولايات المتحدة لدى لجنة الأمم المتحدة الأولى لحقوق الإنسان، من بين القوى الدافعة في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Aujourd'hui, cette Assemblée et les peuples du monde entier applaudissent la vision et le courage pour suivre cette voie afin de garantir les valeurs fondamentales de l'humanité pour tous, comme l'ont montré les personnes qui ont participé à la rédaction de la Déclaration. UN اليوم تشيد الجمعية العامة والناس في جميع أنحاء العالم بالرؤية والشجاعة التي أبداها الأشخاص الذين شاركوا في صياغة الإعلان لمتابعة الطريق نحو كفالة القيم الإنسانية الأساسية للجميع.
    Mme Pérez Álvarez (Cuba) demande une version actualisée des consultations les plus récentes tenues avec les États et d'autres parties prenantes en vue de la rédaction de la Déclaration. UN 5 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): طلبت معلومات مستكملة بشأن أحدث المشاورات التي جرت مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة بهدف صياغة الإعلان.
    - adopter le terme le plus large en parlant de < < l'éducation aux droits de l'homme > > , en précisant que ce terme englobe tous les autres, ce qui aurait l'avantage d'alléger la rédaction de la Déclaration en évitant la répétition de mots valise UN اعتماد المصطلح ذي المعنى الأوسع عند الحديث عن " التثقيف في مجال حقوق الإنسان " ، مع توضيح أن هذا المصطلح يشمل جميع المصطلحات الأخرى، ومن مزايا ذلك تخفيف صياغة الإعلان عن طريق تحاشي استخدام سلسلة من الكلمات يجمعها نفس المعنى؛
    v) 1984 Consultant expert pour le compte du Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Centre des Nations Unies pour le développement social et les affaires humanitaires; ai activement participé à la rédaction de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. UN ' ٥ ' ١٩٨٤: عملت خبيرا استشاريا في فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، وشاركت بنشاط في صياغة إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق ضحايا اﻹجرام.
    11. L'orateur remercie les États Membres de leur présence à la session et de leur contribution à la rédaction de la Déclaration de Lima. UN ١١- وتوجَّه بالشكر إلى الدول الأعضاء على حضورها الدورة وعلى إسهاماتهما في صياغة إعلان ليما.
    Elle a joué un rôle majeur à l'ONU en promouvant les droits des peuples autochtones et en œuvrant à la rédaction de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وتؤدي الجمعية دورا رئيسيا في الأمم المتحدة بترويجها لحقوق الشعوب الأصلية ودعم صياغة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Ayant présidé, en sa qualité de Président de l'Assemblée générale, à la rédaction de la Déclaration du Millénaire, il était résolu à redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'élimination de la pauvreté et de l'égalité des sexes. UN وقال إنه ترأس، بصفته رئيسا للجمعية العامة، عملية صياغة إعلان الألفية، وهو ملتزم بالتالي بمضاعفة الجهود لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتصل بالحد من الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Comme cela a été le cas à l'occasion de la rédaction de la Déclaration des Nations Unies, les peuples autochtones prennent une part active à la recherche d'un consensus avec les États sur cet instrument. UN وكما حدث أثناء صياغة إعلان الأمم المتحدة تشارك الشعوب الأصلية مشاركة نشطة في البحث عن توافق مشترك في الآراء مع الدول بشأن هذا الصك.
    1984 Consultant expert pour le compte du Service de la prévention du crime et de la justice pénale du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires; ai activement participé à la rédaction de la Déclaration des principes fondamentaux de justice relatifs aux victimes de la criminalité et aux victimes d'abus de pouvoir. UN ١٩٨٤ عملت بصفة خبير استشاري في فرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لمركز اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية، وشاركت بصورة فعلية في صياغة إعلان اﻷمم المتحدة لمبادئ العدالة اﻷساسية لضحايا جريمة التعسف في استعمال القوة
    Le représentant du CIAB a participé à la rédaction de la Déclaration du Forum des ONG qui a été présentée au Sommet, intitulée " Le bénéfice pour quelques-uns ou l'alimentation pour tous " . UN وشارك ممثل المجلس في صياغة بيان منتدى المنظمات غير الحكومية الذي تم تسليمه إلى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية وكان عنوانه " مكاسب لقلة أو أغذية للجميع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus