"la rédaction des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • صياغة التقارير
        
    • كتابة التقارير
        
    • صياغة تقارير
        
    • لصياغة التقارير
        
    • وصياغة التقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • مجال إعداد التقارير
        
    • بصياغة التقارير
        
    • كتابة تقارير
        
    • تحرير التقارير
        
    • وكتابة التقارير
        
    • صوغ تقارير
        
    • التقارير وصياغتها
        
    • حاليا في إعداد تقارير
        
    L'information qu'il contient peut aussi servir à la rédaction des rapports périodiques obligatoires au niveau national ou international. UN ويمكن أيضا مراجعة المعلومات التي يتضمنها بغرض صياغة التقارير الدورية الإلزامية على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Le secrétariat a participé aux réunions du Comité exécutif et du Conseil de l'ÉM, notamment à la rédaction des rapports pertinents. UN وقد شاركت الأمانة في اجتماعات اللجنة التنفيذية لمبادرة التقييم ومجلسها، ويشمل ذلك مشاركتها في صياغة التقارير ذات الصلة.
    la rédaction des rapports périodiques et des suites données aux observations formulées à l'issue de l'examen de ces rapports, ainsi qu'aux demandes d'éclaircissements reçues de l'étranger. UN كتابة التقارير الدورية والرد على التقارير والاستفسارات التي ترد من الخارج.
    Directives concernant la rédaction des rapports de suivi/réponses de suivi par les États parties UN مبادئ توجيهية بشأن صياغة تقارير المتابعة/ردود المتابعة المقدمة من الدول الأطراف
    Aussi convient-il de mentionner que le Tchad a toujours bénéficié de l'assistance technique du PNUD dans la rédaction des rapports précédemment déposés. UN وتجدر الإشارة إلى أن تشاد استفادت على الدوام من المساعدة التقنية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لصياغة التقارير التي تم تقديمها سابقاً.
    Le rassemblement de données et la rédaction des rapports avaient été confiés à une équipe d'experts juridiques et à un comité de rédaction. UN وقد تولّى جمع البيانات وصياغة التقارير فريق من الخبراء القانونيين ولجنة صياغة.
    2005: Guide de formation sur la rédaction des rapports de mise en œuvre des conventions des droits de l'homme ratifiées par le Mali UN 2005: دليل التدريب على وضع التقارير عن تنفيذ اتفاقيات حقوق الإنسان التي صدّقت عليها مالي.
    Observations finales sur l'application de la résolution : la rédaction des rapports UN الملاحظات الختامية بشأن تطبيق القرار: صياغة التقارير
    La Commission nationale des droits de l'homme contribue à la rédaction des rapports périodiques en collaboration avec le Ministère de la justice. UN وتسهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في صياغة التقارير الدورية بالتعاون مع وزارة العدل.
    :: la rédaction des rapports nationaux au Comité contre le terrorisme et au Comité établi en vertu de la résolution 1267 du Conseil de sécurité de l'ONU; UN صياغة التقارير الوطنية المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1267
    Formation des membres du comité interministériel sur la rédaction des rapports initiaux et périodiques aux mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies; UN تدريب أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات على صياغة التقارير الأولية والدورية التي تقدَّم إلى آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة؛
    Il existe aujourd'hui une version actualisée de ce guide qui intègre les recommandations et décisions les plus récentes, laisse davantage de latitude dans la rédaction des rapports et permet les comparaisons entre ceuxci. UN ويوجد دليل مستكمل يأخذ بآخر التوصيات والقرارات ويتيح كلاً من المرونة في صياغة التقارير ونطاق المقارنة بين التقارير.
    D'envisager la formation des membres du Comité de suivi de la CEDEF sur la rédaction des rapports à l'endroit du Secrétariat Général des Nations Unies. UN أن ينظروا في تدريب أعضاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاقية سيداو على كتابة التقارير الموجهة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Un soutien serait très apprécié dans l’assistance à la rédaction des rapports à soumettre aux organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme ainsi que dans le processus de révision du Code de procédure pénale et du Code pénal. UN ومن المحبذ جدا تقديم الدعم للمساعدة في كتابة التقارير التي يتعين رفعها إلى الهيئات المنشأة بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وكذلك في عملية تنقيح القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية.
    Le Gouvernement n'a pas mis en place le Comité directeur qui sera chargé de coordonner et de superviser la rédaction des rapports des États parties. UN ولم تنشأ الحكومة بعد اللجنة التوجيهية التي ستكلف بالإشراف على صياغة تقارير الدولة الطرف وتنسيقها.
    Le Gouvernement n'a pas mis en place le Comité directeur qui devait coordonner et superviser la rédaction des rapports de l'État partie. UN لم تُنشئ الحكومة اللجنة التوجيهية التي كان مقررا إنشاؤها للإشراف على صياغة تقارير الدولة الطرف.
    Cet atelier avait pour objectif de faire mieux comprendre comment recenser et analyser les problèmes et possibilités liés au vieillissement et de fournir des directives au sujet de la rédaction des rapports de pays sur la suite donnée au Plan d'action de Madrid. UN وتمثلت أهدافها في تحسين فهم الأسلوب الذي يتم به تحديد وتحليل التحديات المطروحة والفرص المتاحة فيما يتصل بالشيخوخة وتقديم التوجيه لصياغة التقارير القطرية بشأن المتابعة الوطنية لخطة عمل مدريد.
    À cette occasion, les coordonnateurs ont pu appréhender les questions de fond et le processus d'établissement de rapports et acquérir les compétences pratiques requises pour procéder à la collecte et à l'analyse des informations et à la rédaction des rapports. UN وفي عملية التدريب حاز المنسقون على فهم أعمق للمسائل الفنية وعملية تقديم التقارير، وتم تزويدهم بما يلزم من مهارات تطبيقية للمضي قدماً في جمع المعلومات وتحليلها وصياغة التقارير.
    L'Équipe spéciale dispose d'un rédacteur consciencieux qui a pour seule fonction de participer à la rédaction des rapports pour en assurer l'exactitude et la conformité aux règles de fond et de forme. UN ولدى فرقة العمل محرر مخصص للتقرير، مهمته الوحيدة هي أن يساعد في وضع التقارير ضماناً للدقة ولأسلوب صحيح في الكتابة وللشكل السليم.
    :: Conseils pour la rédaction des rapports intéressant le maintien de la paix destinés au Conseil de sécurité, à l'Assemblée générale et aux autres organes intergouvernementaux, et révision de ces rapports une fois qu'ils ont été rédigés UN :: إسداء المشورة في مجال إعداد التقارير المتعلقة بمسائل حفظ السلام (ومراجعتها لاحقا)، والتي يتعين تقديمها إلى مجلس الأمن والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى
    Ils étaient dans l'ensemble conformes aux recommandations relatives à la rédaction des rapports. UN وأخذت التقارير بوجه عام بالتوصيات المتعلقة بصياغة التقارير.
    La Division continue également d'offrir un programme de formation à distance à la rédaction des rapports d'audit et d'aider ses auditeurs à obtenir un certificat d'aptitude professionnelle (certificat d'expert en audit interne ou d'auditeur informatique agréé, par exemple). UN وتواصل الشعبة أيضا توفير برنامج للتعلم من بُعد بشأن كتابة تقارير مراجعة الحسابات وتقدم الدعم لمن يعملون فيها من مراجعي الحسابات كي يحصلوا على شهادات مهنية، مثل شهادة مراجع الحسابات الداخلي المعتمد وشهادة مراجع الحسابات المعتمد في مجال نظم المعلومات.
    A l'avenir, toutefois, quand les nouvelles institutions seront solidement installées, la rédaction des rapports sera certainement plus étroitement conforme aux voeux du Comité. UN أما في المستقبل، عندما تكون المؤسسات الجديدة قد ترسخت، فإن تحرير التقارير سيطابق بدون شك وبصورة أوثق توقعات اللجنة.
    L'Organisation a amendé sa charte de principes ainsi que les rôles concernant la gestion des fonds et de la rédaction des rapports financiers. UN عدلت المنظمة ميثاق مبادئها والأدوار التي تضطلع بها في ما يتعلق بإدارة الأموال وكتابة التقارير المالية.
    Par exemple, elles sont consultées lors de la rédaction des rapports nationaux. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية مثلاً في صوغ تقارير الدولة عن طريق التشاور.
    20. La contribution des gouvernements à l'élaboration et à la rédaction des rapports et à la mise en œuvre des conclusions qui y sont formulées est essentielle pour l'efficacité des mandats. UN 20- وتعاون الحكومات في تجميع التقارير وصياغتها وتنفيذ استنتاجاتها ضروري لكي تكون الولايات فعالة.
    la rédaction des rapports clefs du Secrétaire général fait également l'objet d'une collaboration. UN كما يجري التعاون حاليا في إعداد تقارير رئيسية للأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus