Les résumés préparés par le Président ont été portés à l’attention du Bureau en sa qualité de comité de rédaction et ce, en vue de les prendre en considération dans la rédaction du document final du Forum. | UN | وأحيلت ملخصات الرئيس إلى المكتب بوصفه لجنة صياغة الوثيقة الختامية للمحفل لكي ينظر فيها. |
Il faudra également faire appel à des services extérieurs pour la rédaction du document final de la Conférence sur le vieillissement. | UN | وستطلب الخبرة الخارجية أيضا للمساعدة في صياغة الوثيقة الختامية للمؤتمر المعني بالشيخوخة. |
Une dernière consultation officieuse aura lieu après l'achèvement de la rédaction du document, afin d'examiner le message transmis par le Rapport. | UN | وستعقد مشاورة غير رسمية ختامية بعد استكمال صياغة الوثيقة لمناقشة رسالة التقرير. |
La Commission a apporté un concours considérable à la rédaction du document sur l'intégration sociale de la personne handicapée au titre du volet Sécurité de la stratégie libérienne de lutte contre la pauvreté. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة مساهمة كبيرة في صياغة وثيقة تتناول الإحساس بالأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، في إطار دعامة الأمن في استراتيجية الحد من الفقر في ليبيريا. |
L'équipe technique responsable de la rédaction du document national de stratégie sur la réforme du secteur de la sécurité a repris son travail après une interruption de trois mois. | UN | وقد استأنف الفريق التقني المسؤول عن صياغة وثيقة الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني عمله بعد فترة انقطاع دامت ثلاثة أشهر. |
Justification, décision, informations de base et plan de travail concernant la rédaction du document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan | UN | السند المنطقي، والمقرر، والمعلومات الأساسية، وخطة العل الخاصة بصياغة وثيقة توجيه المقرر المعني بالإندوسلفان |
La Section a aussi apporté une assistance technique pour la rédaction du document de base commun destiné aux organes conventionnels. | UN | وقدم القسم المساعدة التقنية أيضا من أجل صياغة الوثيقة الأساسية المشتركة بين هيئات رصد المعاهدات. |
Il pense lui aussi que la rédaction du document A/C.5/53/61 est mauvaise et que le texte contient des erreurs qui auraient pu être évitées. | UN | ووافق على أن نوعية صياغة الوثيقة A/C.5/53/61 رديئة ﻷنها تتضمن أخطاء كان من الممكن تفاديها. |
Dans le cadre de l'élaboration de tous les plans d'action nationaux, les acteurs ont été invités à faire connaître leurs positions et leurs attentes avant que le gouvernement n'entame la rédaction du document. | UN | وقد دعيت جميع الجهات صاحبة المصلحة في جميع عمليات خطة العمل الوطنية، إلى التعبير عن مواقفها وتوقعاتها قبل أن تبدأ الحكومة في صياغة الوثيقة. |
Bien entendu, cela n'empêche nullement les États Membres de soumettre les questions qui les intéressent lors de la rédaction du document final de la Conférence, qui doit être un processus inclusif et transparent; | UN | وهذا، طبعا، لا يمنع الدول الأعضاء من اقتراح المسائل التي تهمّها لدى صياغة الوثيقة الختامية للمؤتمر، التي ينبغي أن تتم بشكل يتسم بالانفتاح والشمولية والشفافية؛ |
La Première Ministre du Bangladesh a joué un rôle de premier plan lors de la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur les enfants et le Bangladesh, en tant qu'agent majeur du résultat final, a été pour beaucoup dans la rédaction du document final qui met l'accent sur les droits de la petite fille. | UN | وقد قامت رئيسة وزراء بنغلاديش بدور قيادي في دورة الجمعية الاستثنائية المعنية بالطفل كميسرة للنتائج التي انتهت إليها وكان لها دور أساسي في صياغة الوثيقة الختامية التي تناولت حقوق الطفلة. |
Une délégation de l'Association a directement participé à la rédaction du document final (mai, New York); | UN | وشارك وفد من الرابطة مشاركة مباشرة في صياغة الوثيقة الختامية لحلقة النقاش: أيار/مايو، نيويورك. |
6. Organisation du présent colloque international sur le développement social (7-9 octobre 1994), dans l'espoir qu'il contribuerait de manière pratique à la rédaction du document final du Sommet; | UN | ٦ - عقد هذه الندوة الدولية المعنية بالتنمية الاجتماعية )٧-٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤(، على أمل أن تساهم بشكل عملي في صياغة الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة؛ |
La compétence avec laquelle votre prédécesseur, M. Theo-Ben Gurirab de la Namibie, a contribué à mettre au point le thème du récent Sommet du millénaire, a présidé à la rédaction du document de clôture et a assuré le déroulement aisé du Sommet méritent notre sincère reconnaissance pour un travail aussi excellent. | UN | إن المهارة التي تعاون بها سلفكم، السيد ثيو - بن غوريراب، ممثل ناميبيا، واستحدث بها موضوع مؤتمر قمة الألفية الذي عقد مؤخرا، ورأس بها صياغة الوثيقة الختامية، وكفل بها الإدارة السلسلة لمؤتمر القمة، جعلتنا نقدر تقديرا كبيرا الأعمال التي أنجزت بدقة. |
Un appui a été dispensé, sur une base quotidienne, aux fins de la rédaction du document sur le réaménagement de la Direction de la surveillance des douanes (police des douanes). | UN | وتم تقديم الدعم يوميا لعملية صياغة الوثيقة الاستراتيجية المتعلقة بإصلاح مديرية مراقبة الجمارك (شرطة الجمارك). |
5. Durant l'élaboration du document, le Ministère des affaires étrangères, responsable de la rédaction des rapports nationaux dans le domaine des droits de l'homme, a tenu les autorités compétentes informées, et un groupe de travail interagences a été mis sur pied pour la rédaction du document. | UN | 5- وأثناء التحضير لهذه الوثيقة قامت وزارة الخارجية باعتبارها المؤسسة المسؤولة عن إعداد التقارير الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان بالتواصل مع السلطات العامة المختصة وشُكل فريق عمل مشترك بين الوكالات للعناية بأمر صياغة الوثيقة. |
L'Organisation mondiale du mouvement scout et la Banque mondiale ont travaillé ensemble à la rédaction du document d'orientation, < < Investir dans les enfants et les jeunes - une stratégie pour lutter contre la pauvreté, réduire les inégalités et promouvoir le développement humain > > ; | UN | ساهمت الحركة، بالتعاون مع البنك الدولي، في صياغة وثيقة السياسة العامة " استثمار في الأطفال والشباب - استراتيجية لمحاربة الفقر، والحد من عدم المساواة وتعزيز التنمية البشرية " ؛ |
La Jamaïque est satisfaite des progrès accomplis dans la rédaction du document dit < < doctrine fondamentale > > , qui constitue le cadre philosophique et de référence des opérations de maintien de la paix de l'ère contemporaine, et se réjouit de la tenue d'autres consultations intergouvernementales en vue d'achever le document. | UN | 84- ومن دواعي سرور جامايكا التقدم المحرز في صياغة وثيقة " مبدأ اللمسات الأخيرة " الذي يتيح الإطار الفلسفي والمبادئ التوجيهية العامة لحفظ السلام المعاصر، وتتوق إلى مواصلة المشاورات الحكومية الدولية بقصد إتمام هذه الوثيقة. |
79. L'Observatoire a également donné des avis au Rapporteur du Comité économique et social européen pour la rédaction du document intitulé " La prévention de la délinquance juvénile, les modes de traitement de la délinquance juvénile et le rôle de la justice des mineurs dans l'Union Européenne " , approuvé par ledit comité. | UN | 79- وقدّم المرصد أيضا المشورة إلى مقرر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية الأوروبية، من أجل صياغة وثيقة الآراء المعنونة " منع جنوح الأحداث: سبل التصدي لجنوح الأحداث ودور نظام قضاء الأحداث في الاتحاد الأوروبي " ، التي أقرتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية الأوروبية. |
Justification, décision, informations de base et plan de travail concernant la rédaction du document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan | UN | السند المنطقي، والمقرر، والمعلومات الأساسية، وخطة العل الخاصة بصياغة وثيقة توجيه المقرر المعني بالإندوسلفان |
Justification, décision, informations de base et plan de travail concernant la rédaction du document d'orientation des décisions relatif à l'endosulfan | UN | السند المنطقي، والمقرر، والمعلومات الأساسية، وخطة العل الخاصة بصياغة وثيقة توجيه المقرر المعني بالإندوسلفان |