"la réduction de l'extrême pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • الحد من الفقر المدقع
        
    • بالحد من الفقر المدقع
        
    • للحد من الفقر المدقع
        
    • والحد من الفقر المدقع
        
    • تخفيض الفقر المدقع
        
    Ces pays en phase d'expansion importante et soutenue ont progressé dans la réduction de l'extrême pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement. UN وحققت البلدان التي شهدت توسعا اقتصاديا قويا ومستداما مكاسب في مجال الحد من الفقر المدقع وغير ذلك من الأهداف الإنمائية.
    Il demeure difficile de traduire cette croissance en progrès dans la réduction de l'extrême pauvreté. UN وما زالت ترجمة هذا النمو إلى تقدم في مجال الحد من الفقر المدقع تشكل تحديا.
    L'ONG a mis l'accent sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, ainsi que sur la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. UN ركَّزت المنظمة غير الحكومية على المساواة الجنسانية وتمكين المرأة وعلى الحد من الفقر المدقع والجوع.
    L'occasion se présente de gagner sur deux tableaux, d'une part, en améliorant le bilan environnemental et, d'autre part, en contribuant aux objectifs du Millénaire, notamment celui ayant trait à la réduction de l'extrême pauvreté. UN وثمة فرصة هنا لتحقيق فائدة مزدوجة: تحسين السجل البيئي، والمساهمة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر المدقع.
    Le développement rural est donc une condition préalable à la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. UN ولذا فإن التنمية الريفية هي شرط مسبق للحد من الفقر المدقع والجوع الشديد.
    Les problèmes financiers et l'existence de priorités plus importantes comme la sécurité, l'alimentation, le logement, l'éducation, la santé, la réduction de l'extrême pauvreté, la lutte contre la drogue, etc., appellent une attention urgente et absorbent une partie des fonds disponibles. UN فالمشاكل المالية ووجود أولويات أعلى مثل الأمن والغذاء والمأوى والتعليم والصحة والحد من الفقر المدقع ومكافحة الإرهاب، إلخ.، هي من المجالات التي تتطلب اهتماماً عاجلاً من الميزانية والتمويل.
    Concernant le premier objectif qui vise la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim, le Burundi connaîtra un retard dans sa réalisation. UN فيما يتعلق بالهدف الأول، وهو الحد من الفقر المدقع والجوع، ستشهد بوروندي تأخيرا في إنجازه.
    Les quelques pays qui ont accompli d'importants progrès dans la réduction de l'extrême pauvreté et la réalisation d'autres objectifs de développement sont ceux qui ont enregistré une croissance forte, accru la valeur ajoutée de leurs produits et réussi à mieux s'intégrer à l'économie mondiale. UN والبلدان القليلة التي أحرزت تقدما هاما في الحد من الفقر المدقع وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى هي البلدان التي شهدت نموا قويا وزيادة القيمة المضافة وتحسين الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Ces objectifs portent sur la réduction de l'extrême pauvreté, l'amélioration de la santé et de l'éducation ainsi que sur la création d'un environnement durable dans le but d'améliorer les conditions de vie des populations les plus pauvres au monde. UN وتركز الأهداف المذكورة على الحد من الفقر المدقع وتحسين الصحة والتعليم وتحقيق الاستدامة البيئية وصولا إلى تحسين حياة أفقر سكان العالم.
    Notre objectif en matière de sécurité alimentaire doit être considéré dans le contexte de l'un des Objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim. UN إن هدف تحقيق أممنا الغذائي يجب أن ينظر إليه في سياق أهداف الألفية الإنمائية للأمم المتحدة، أي الحد من الفقر المدقع والجوع.
    la réduction de l'extrême pauvreté est une priorité du gouvernement actuel, qui a engagé le programme de relance économique et sociale ¡Vamos Guatemala!. UN يمثل الحد من الفقر المدقع أولوية بالنسبة للحكومة الحالية، والتي كان نهجها تجاه هذه المسألة هو إطلاق برنامج التجديد الاجتماعي والاقتصادي، المسمى هيّا بنا يا غواتيمالا.
    Les résultats ont été particulièrement impressionnants dans la réduction de l'extrême pauvreté, l'offre de l'enseignement primaire universel et la correction des inégalités hommes-femmes dans l'accès à l'éducation. UN وكان لهذه الإنجازات أقوى أثر في الحد من الفقر المدقع وتوفير التعليم الأساسي للجميع وتحسين الوضع بالنسبة للتفاوت بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    Nous avons atteint 15 des 35 objectifs fixés, en particulier dans les domaines de la réduction de l'extrême pauvreté, de la vaccination et de la mortalité infantile, de la mortalité maternelle et de l'éducation des enfants et des adolescents. UN لقد حققنا 15 هدفا من الأهداف الـ 35، ولا سيما الحد من الفقر المدقع والتحصين ووفيات الرضع والأمهات والتعليم للأطفال والمراهقين.
    50. Le Brésil a salué les importants résultats que le Venezuela avait obtenus, notamment la réduction de l'extrême pauvreté, de la malnutrition des enfants et des inégalités sociales. UN 50- وأقرت البرازيل بحدوث تطورات هامة في فنزويلا، من مثل الحد من الفقر المدقع وسوء تغذية الأطفال والتفاوت الاجتماعي.
    En vue d'éliminer l'extrême pauvreté et la faim, l'organisation a mis en place des projets d'insertion économique des personnes en situation de handicap, projets qui contribuent à la réduction de l'extrême pauvreté. UN ومن أجل القضاء على الفقر المدقع والجوع، أقامت المنظمة مشاريع تهدف إلى الإدماج الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة، وهي مشاريع تساعد على الحد من الفقر المدقع.
    la réduction de l'extrême pauvreté et de la faim représente un défi majeur du développement en Afrique, mais la plupart des pays de la région sont également aux prises avec les problèmes posés par le changement climatique, une charge de morbidité élevée, la médiocrité des infrastructures, la fuite des cerveaux et le développement insuffisant des capacités de production. UN وعلى الرغم من أن الحد من الفقر المدقع والجوع تحد إنمائي كبير بالنسبة لأفريقيا، فإن معظم البلدان في المنطقة لا تزال تتصدى أيضا لمشاكل تغير المناخ، والعبء الثقيل المتعلق بالأمراض، والبنية التحتية المتهالكة، وهجرة الأدمغة، وعدم تنمية القدرات الإنتاجية.
    De plus, nous l'avons placée au cœur d'un ensemble de politiques qui nous permettraient de bien avancer sur la voie de la réduction de l'extrême pauvreté et de la pauvreté et de l'amélioration de tous les indicateurs sociaux. UN واعتبرنا ذلك أساسياً في جهودنا لتحقيق نتائج إيجابية، وهو ما حققناه بالفعل، وعنصراً محورياً في مجموعة من السياسات التي ستمكننا من إحراز تقدم كبير في الحد من الفقر المدقع والفقر وفي تحسين كل المؤشرات الاجتماعية.
    Malgré les importants progrès accomplis dans la réduction de l'extrême pauvreté en Asie du Sud, les efforts continuent d'achopper sur le problème de la pauvreté laborieuse. UN 10 - و على الرغم من التقدم الملحوظ في الحد من الفقر المدقع في جنوب آسيا، فإن العمال الفقراء يمثلون تحديا كبيرا للجهود التي تبذل في هذه المنطقة.
    Grâce à ces mesures, le pays a déjà atteint l'un des huit objectifs du Millénaire concernant la réduction de l'extrême pauvreté de moitié à l'horizon 2025. UN ونتيجة لهذه الجهود، حقق البلد فعلاً أول أهداف الألفية الثمانية المتعلق بالحد من الفقر المدقع بنسبة 50 في المائة حتى عام 2025.
    Elle a félicité le Venezuela d'avoir atteint les objectifs du Millénaire pour le développement concernant la réduction de l'extrême pauvreté et l'accès à l'eau potable et à l'assainissement et d'avoir adopté des politiques visant à améliorer l'accès à l'instruction. UN وأشادت بفنزويلا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، وعلى سياسات تعزيز إمكانية الوصول إلى التعليم.
    Avant la crise économique mondiale de 2008, des taux de croissance relativement élevés en moyenne avaient constitué le principal catalyseur de la réduction de l'extrême pauvreté dans plusieurs pays. UN فقبل اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008، كانت معدلات النمو القوية نسبيا هي بصورة عامة المحرك الرئيسي للحد من الفقر المدقع في العديد من البلدان.
    La satisfaction des besoins spécifiques des PMA, notamment en ce qui concerne les objectifs de développement humain tels que la réduction de l'extrême pauvreté ou l'amélioration de la qualité de la vie, est, à nos yeux, capitale. UN ونولي أهمية كبيرة للوفاء بالاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وخاصة فيما يتعلق ببلوغ غايات التنمية البشرية، مثل تخفيض الفقر المدقع وتحسن نوعية الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus