"la réduction de la violence" - Traduction Français en Arabe

    • بالحد من العنف
        
    • للحد من العنف
        
    • والحد من العنف
        
    • وتقليل العنف
        
    • تخفيض العنف
        
    • إلى الحد من العنف
        
    • خفض العنف
        
    • الحد من العنف في
        
    Organisation de 12 réunions sur la réduction de la violence à l'échelon local avec la Commission nationale libérienne des armes de petit calibre UN عقد 12 اجتماعا مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بشأن القضايا المتعلقة بالحد من العنف المجتمعي
    Nombre de réunions sur la réduction de la violence à l'échelon local tenues avec la Commission nationale libérienne des armes de petit calibre. UN عُقدت 9 اجتماعات مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة بشأن القضايا المتعلقة بالحد من العنف المجتمعي.
    Financé dans le cadre de l'accord de coopération CARICOM/Espagne, le projet de deux ans vise l'élaboration d'une approche plus coordonnée et plus intégrée à la réduction de la violence sexiste dans la région. UN ويسعى هذا البرنامج الذي يستغرق عامين، والممول في إطار اتفاق التعاون بين الجماعة الكاريبية وأسبانيا، إلى وضع نهج أكثراتساقا وتكاملا للحد من العنف القائم على نوع الجنس في منطقة الجماعة الكاريبية.
    Ces données ont été mises en avant pour justifier la nécessité d'interventions visant la réduction de la violence armée dans le pays. UN وتوفر البيانات أدلة لجهود الدعوة من أجل التدخل للحد من العنف المسلح في نيبال.
    Soutien aux opérations de désarmement, démobilisation et réintégration et à la réduction de la violence UN دعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحد من العنف
    Les domaines les plus fréquemment évoqués dans le cadre de la prise en compte de la problématique hommes-femmes étaient l'éducation, la réduction de la violence sexiste et l'initiative < < Eau, assainissement et hygiène pour tous > > (WASH). UN وكان التعليم والحد من العنف القائم على نوع الجنس والمياه والصرف الصحي أكثر المجالات التي قدمت عنها تقارير متكررة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    1.12 Une des priorités du Gouvernement est la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN الأمان تهتم الحكومة بالحد من العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Administrateur chargé de la réduction de la violence communautaire UN موظف معني بالحد من العنف الأهلي
    Administrateur chargé de la réduction de la violence communautaire (terrain) UN موظف معني بالحد من العنف الأهلي (في الميدان)
    Le Comité s'en inspire pour rédiger des notes de programmation sur toute une gamme de questions importantes touchant la réduction de la violence armée, notamment la violence urbaine et la violence juvénile. UN وبناء على ورقة السياسة العامة، تقوم اللجنة بوضع ملاحظات عملية عن البرمجة بشأن مجموعة من القضايا الرئيسية المتعلقة بالحد من العنف المسلح، بما يشمل ملاحظات عن العنف في المدن والعنف في أوساط الشباب.
    Le Comité l'engage à allouer des ressources financières suffisantes pour assurer l'application effective de la stratégie nationale pour la réduction de la violence à l'égard des femmes et à suivre de près les résultats obtenus. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب.
    Le Gouvernement considère comme l'une des priorités majeures la réduction de la violence domestique et de la violence à l'égard des femmes en général. UN وقد أولت الحكومة أولوية عالية للحد من العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بوجه عام.
    Le Gouvernement a nommé le Conseil national chargé de la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants qui élabore actuellement un plan national visant à réduire la violence contre les femmes. UN وقد عينت الحكومة المجلس الوطني للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها، والذي يقوم بوضع خطة وطنية للحد من العنف ضد المرأة.
    Conseil national chargé de la réduction de la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants UN المجلس الوطني للحد من العنف ضد النساء وأطفالهن
    L'intervention de la République démocratique du Congo s'articulera essentiellement sur les armes légères et de petit calibre et la réduction de la violence armée, les mines antipersonnel et les bombes à sous-munitions. UN وسيتركز بيان وفدي أساسا على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والحد من العنف المسلح والألغام المضادة للأفراد والذخائر العنقودية.
    Les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement ont travaillé avec des partenaires à l'adaptation de l'action mondiale sur la paix et la réduction de la violence aux initiatives régionales, sous-régionales et nationales. UN وما فتئت المراكز الإقليمية الثلاثة التابعة للأمم المتحدة المعنية بالسلام ونزع السلاح تعمل مع الشركاء لترجمة الإجراءات العالمية بشأن السلام والحد من العنف إلى مبادرات إقليمية ودون إقليمية ووطنية.
    Les priorités du programme de sécurité interne ont été élargies par rapport à celles figurant dans le programme précédent et englobent à présent la réduction de la violence domestique et de la violence entre partenaires intimes et celle de la violence contre les enfants. UN ووسّعت الحكومة نطاق أولويات برنامج الأمن الداخلي مقارنة بالبرنامج السابق، فأصبحت تشمل أهدافاً كالحد من عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي والحد من العنف ضد الأطفال.
    la réduction de la violence faite aux femmes est un objectif prioritaire de l'action du Gouvernement en faveur des femmes. UN 243- وتقليل العنف ضد المرأة هو أحد مجالات الأولوية لوزارة شؤون المرأة.
    ::La réduction de la violence contre les femmes en s'attaquant aux attitudes et aux pratiques qui perpétuent ce mal; UN :: تخفيض العنف ضد المرأة، مع التصدي للمواقف والممارسات التي تعمل على إدامة هذا الشر؛
    S'agissant des priorités qu'étaient la réduction de la violence dans la famille et le renforcement du partenariat avec les Maoris, l'Azerbaïdjan a demandé quelles mesures étaient prises pour les faire aboutir. UN وفيما يتعلق بالأولويات الرامية إلى الحد من العنف داخل الأسر وتعزيز الشراكة مع الماوري تساءلت أذربيجان عن التدابير المتخذة لتحقيق ذلك.
    Elle ne manque pas de saisir toute occasion pour tenter de contribuer à la réduction de la violence. UN وهو لم يضّيع فرصة للإسهام في خفض العنف.
    iv) Il importe en particulier de renforcer les aspects suivants du mandat de la Mission : aider au rétablissement et au maintien de la sécurité publique et de l'ordre public et axer ses efforts sur la réduction de la violence communautaire; UN ' 4` وسيكون من الهام، بوجه خاص، تعزيز مجالي عمل البعثة التاليين: ' 1` تقديم المساعدة في استعادة وصون الأمن العام والنظام العام و ' 2` تركيز جهودها على الحد من العنف في المجتمعات المحلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus