"la réduction des catastrophes" - Traduction Français en Arabe

    • بالحد من الكوارث
        
    • الحد من الكوارث
        
    • والحد من الكوارث
        
    • الكوارث والحد منها
        
    • للتخفيف من الكوارث
        
    • الحدّ من الكوارث
        
    Troisième Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes UN المؤتمر العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث
    Le secrétariat de la Stratégie internationale de réduction des catastrophes coordonne les directives stratégiques afin de soutenir les efforts déployés sur le plan national et régional par le biais de la Cellule interorganisations pour la réduction des catastrophes. UN وتقوم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بتنسيق المبادئ التوجيهية لاستراتيجية دعم الجهود الوطنية والإقليمية عن طريق فرقة عمل مشتركة بين الوكالات معنية بالحد من الكوارث.
    Cela est également vrai pour les catastrophes naturelles comme l'a fait ressortir le Message de Yokohama, adopté à la Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes naturelles qui s'est tenue en mai dernier. UN ويصدق ذلك على الكوارث الطبيعية أيضا، كما تجلى بوضوح في رسالة يوكوهاما التي اعتمدها المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، الذي عقد في أيار/مايو الماضي.
    Les activités du système des Nations Unies sont particulièrement précieuses dans la coordination de la réduction des catastrophes naturelles. UN ونشعر بقدر كبير من التقدير ﻷنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتنسيق الحد من الكوارث الطبيعية.
    Nous soulignons que la réduction des catastrophes humanitaires et naturelles fait partie intégrante des plans de développement durable des pays et communautés vulnérables. UN ونشدد على أن الحد من الكوارث اﻹنسانية والطبيعية يشكل جزءا لا يتجزأ من خطط التنمية المستدامة للبلدان والمجتمعات الضعيفة.
    D'autres réalisations ont ciblé la mise en place de systèmes d'alerte rapide et l'appui à l'action de coordination du système des Nations Unies dans le domaine de la réaction, du relèvement et de la réduction des catastrophes naturelles. UN وركزت بقية النتائج على إنشاء نظم الإنذار المبكر ودعم تنسيق منظومة الأمم المتحدة في مواجهة الكوارث الطبيعية والإنعاش والحد من الكوارث.
    Un rapport spécial sur les travaux du colloque ainsi qu'un autre consacré à un atelier sur ce thème organisé par le Programme pour les applications des techniques spatiales, qui s'est tenu l'an dernier au Mexique, ont été soumis à la Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes naturelles, qui a eu lieu le mois passé à Yokohama, au Japon. UN كما قُدم تقرير خاص عن أعمال الندوة، وكذلك تقرير بشأن حلقة العمل الخاصة بهذا الموضوع، والتي نظمها برنامج التطبيقات الفضائية وعقدت في المكسيك في العام الماضي، إلى المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية الذي عقد في الشهر الماضي في يوكوهاما باليابان.
    17. Prie le Secrétaire général de maintenir à l'étude les dispositifs institutionnels du secrétariat de la Stratégie afin de l'aider à s'acquitter efficacement de son mandat intersectoriel et à jouer son rôle de coordination pour la réduction des catastrophes à l'échelle du système des Nations Unies; UN تطلب إلى الأمين العام أن يبقي قيد الاستعراض الترتيبات المؤسسية لأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث بهدف توفير الدعم للأمانة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية وكفاءة بولايتها الشاملة لعدة قطاعات وبدورها كجهة التنسيق المعنية بالحد من الكوارث في منظومة الأمم المتحدة؛
    Des réseaux régionaux d'ONG à l'appui de la réduction des catastrophes se sont engagés davantage dans la préparation et dans le suivi de la Conférence. UN 36 - وقد أصبحت الشبكات الإقليمية للمنظمات غير الحكومية التي تدعم العمل في الحد من الكوارث، تعمل بصورة أنشط في التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث ومتابعته.
    14. Accueille avec satisfaction le fait que la question d'un système mondial et régional d'alerte rapide aux raz-de-marée figure à l'ordre du jour de la Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes ; UN 14 - ترحب كذلك باعتزام المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث مناقشة مسألة وضع نظام عالمي وإقليمي للإنذار المبكر بتولد أمواج تسونامي كجزء من جدول أعماله؛
    Je voudrais citer en particulier l'Organisation météorologique mondiale, l'UNESCO, bien sûr, la Commission océanographique intergouvernementale qui, d'ailleurs, s'inscrit dans le cadre de l'UNESCO, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Stratégie internationale des Nations Unies pour la réduction des catastrophes. UN وأود أن أشير، على نحو خاص، إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والاستراتيجية الدولية للأمم المتحدة المعنية بالحد من الكوارث.
    La Conférence mondiale sur la réduction des catastrophes (18-22 janvier 2005, Kobe, Japon). UN (5) المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث (18-22 كانون الثاني/يناير 2005، كوبي، اليابان).
    Nous formons, enfin, le voeu que la deuxième Conférence sur la réduction des catastrophes naturelles, qui se tiendra à Kobé, au Japon, du 18 au 22 janvier 2005, sera l'occasion de répondre aux attentes et aux besoins des pays face aux conséquences négatives de ces catastrophes. UN أخيراً، نأمل أن يتيح لنا المؤتمر العالمي الثاني المعني بالحد من الكوارث الطبيعية، الذي سيعقد في مدينة كوب في اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005، فرصة لتلبية توقعات واحتياجات البلدان، نظراً للتأثيرات السلبية لهذه الكوارث.
    La notion de sécurité humaine doit être un principe directeur de l'intégration de la réduction des catastrophes dans l'élaboration des politiques et l'édification de sociétés résilientes. UN وينبغي أن تكون فكرة الأمن البشري المبدأ المسترشد به في إدراج مسألة الحد من الكوارث في صميم رسم السياسات، وبناء قدرة المجتمعات على التكيف مع الكوارث.
    Dans ce contexte, nous saluons aussi les initiatives innovantes récemment prises par la Banque mondiale dans le cadre de la réduction des catastrophes. UN وفي ذلك السياق، نرحب بالمبادرات الابتكارية التي أطلقها البنك الدولي مؤخرا في مجال الحد من الكوارث الطبيعية.
    Au cours de la présente année seulement, nous avons participé à nombre d'importantes conférences sur la réduction des catastrophes naturelles, sur le développement durable des petits pays insulaires en développement, sur la lutte contre la désertification et la sécheresse, et sur la population et le développement. UN وفي هذا العام وحده، اشتركنا في العديد من المؤتمرات الهامة المعنية بما يلي: الحد من الكوارث الطبيعية، والتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة، ومكافحة التصحر والجفاف، والسكان والتنمية.
    Dans ce contexte, la consolidation des mécanismes existants au sein de la Division de la réduction des catastrophes nouvellement formée dans le cadre du Département semble être un pas dans la bonne direction. UN وفي هذا السياق، يبدو لنا أن تجميع اﻵليات الحالية في إطار شعبة الحد من الكوارث التي شكلتها الادارة حديثا هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Le Bangladesh estime que la désignation des années 90 comme Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles a été une initiative opportune et louable de l'Organisation des Nations Unies en vue de mieux faire comprendre à chacun combien il est important d'oeuvrer à la réduction des catastrophes. UN إن بنغلاديش ترى أن تعيين التسعينيات باعتبارها العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية مبادرة جاءت في وقتها وجديرة بالثناء قامت بها اﻷمم المتحدة لتعزيز اﻹدراك بأهمية الحد من الكوارث.
    Il jouera également un rôle d'appui important dans la préparation de la Conférence prévue à la fin de la Décennie et qui doit renforcer les arrangements internationaux existants de manière à maintenir l'intérêt pour la réduction des catastrophes au XXIe siècle. UN وسيؤدي أيضا دورا هاما لدعم العمليات التحضيرية للمؤتمر الذي سيعقد في نهاية العقد، والذي سيعزز الترتيبات الدولية الرامية إلى الانتقال باهتمامات الحد من الكوارث إلى القرن الحادي والعشرين.
    À cet égard, il est important de promouvoir la coopération régionale dans le cadre de programmes tels que le Plan océanien pour s'attaquer à des problèmes comme les changements climatiques, la réduction des catastrophes et la sécurité énergétique. UN ويعتبر التعاون الإقليمي، من خلال برامج مثل خطة المحيط الهادئ، أمرا مهما في التصدي لتحديات من قبيل تغير المناخ والحد من الكوارث وأمن الطاقة.
    Le Centre de formation a été créé pour répondre aux besoins de la Chine dans les domaines de la prévention et de la réduction des catastrophes. UN وقد أنشئ المركز لتلبية احتياجات الصين في مجال منع الكوارث والحد منها.
    Nous appuyons sans réserve les conclusions de la Stratégie de Yokohama, comme les objectifs et les activités de la Décennie internationale de la réduction des catastrophes naturelles. UN إننا نؤيد تماما نتائج استراتيجية يوكوهاما بمثلما نؤيد أهداف وأنشطة العقد الدولي للتخفيف من الكوارث الطبيعية.
    Le Gouvernement du Japon a quant à lui coopéré avec les organisations régionales et avec le système des Nations Unies au niveau mondial pour s'attaquer au problème capital de la réduction des catastrophes. UN وذكر أن حكومة اليابان تعمل من جانبها مع منظمات إقليمية ومنظومة الأمم المتحدة على المستوى العالمي لمعالجة مسألة الحدّ من الكوارث التي تُعتبر مسألة حرجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus