La réduction en esclavage en tant que crime contre l’humanité au regard du Statut des tribunaux internationaux et du droit qu’ils appliquent | UN | الاسترقاق بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية بموجب المواثيق والقوانين والنظم اﻷساسية للمحاكم الدولية |
La réduction en esclavage s’entend aussi de l’exercice d’un tel pouvoir dans le cadre d’une traite de personnes, en particulier de femmes et d’enfants. | UN | يشمل الاسترقاق ممارسة هذه السلطة على سبيل الاتجار باﻷشخاص، ولا سيما النساء واﻷطفال. |
La Chambre de première instance a examiné diverses sources, y compris en droit international humanitaire et en droit relatif aux droits de l'homme, et a adopté une définition de La réduction en esclavage qui la qualifie de délit en droit international coutumier. | UN | وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي. |
Tant dans la Charte de Nuremberg que dans le décret No 10 du Conseil de contrôle, qui a été élaboré pour faciliter les poursuites des criminels de guerre en Allemagne à la suite de la Seconde Guerre mondiale, La réduction en esclavage est mentionnée dans les sections qui portent sur les crimes contre l'humanité. | UN | وقد أدرج الاسترقاق ضمن الجرائم ضد اﻹنسانية في ميثاق نورنبرغ وفي قانون مجلس الرقابة رقم ٠١ الذي وضع لتسهيل المحاكمات الوطنية لمجرمي الحرب في ألمانيا بعد الحرب العالمية الثانية. |
63. La réduction en esclavage est reconnue depuis longtemps comme un crime de guerre, ainsi que le montrent le Statut du Tribunal militaire international de Nuremberg et ses décisions. | UN | ٣٦- وقد اعتبر الاسترقاق منذ زمن بعيد كجريمة حرب، كما يتبين من ميثاق نورنبرغ وقرارات محكمة نورنبرغ. |
De même, l'article 5 du Statut du Tribunal militaire international pour l'Extrême—Orient, sis à Tokyo, considérait La réduction en esclavage, la déportation et autres actes inhumains comme des crimes contre l'humanité. | UN | وبالمثل، فإن المادة ٥ من ميثاق المحكمة العسكرية الدولية للشرق اﻷقصى في طوكيو تورد أيضاً الاسترقاق واﻹبعاد لغرض العمل الاسترقاقي وغيرهما من اﻷفعال اللاإنسانية باعتبارها جرائم ضد اﻹنسانية. |
La réduction en esclavage | UN | الاسترقاق الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
Le terme < < Justice > > se réfère également aux réparations pour La réduction en esclavage et la traite transatlantique des esclaves, qui devrait être conforme à la Déclaration et au Programme d'action de Durban. | UN | وتتعلق العدالة أيضاً بجبر الأضرار الناجمة عن الاسترقاق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، الذي ينبغي أن يتواءم مع إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
47. La Slovénie a précisé que sa jurisprudence reconnaissait que non seulement la traite, mais aussi La réduction en esclavage était une infraction pénale. | UN | 47- وأوضحت سلوفينيا أن سجل السوابق القضائية لديها لا يعترف بتجريم الاتجار فحسب، بل يجرِّم الاسترقاق أيضاً. |
La Chambre de première instance a examiné diverses sources, y compris en droit international humanitaire et en droit relatif aux droits de l'homme, et a adopté une définition de La réduction en esclavage qui la qualifie de délit en droit international coutumier. | UN | وقد نظرت الدائرة الابتدائية في مصادر مختلفة، منها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، واعتمدت تعريفا اعتبرت فيه الاسترقاق جريمة بموجب القانون الدولي العرفي. |
7 1) c) La réduction en esclavage | UN | المادة 7 (1) (ج) الاسترقاق الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية |
Toutefois, La réduction en esclavage est un des chefs d’accusation retenus dans les actes d’accusation dressés le 26 juin 1996 contre Radomir Kovac, Radovan Stankovic et Dragoljub Kunarac (affaire «Foca» – IT-96-23) : | UN | غيــر أن لوائـح الاتهـام الصـادرة فـي ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بحق رادومير كوفاتش، ورادوفان ستانكوفيتش، ودراغو ليوب كوناراتش ) " قضية - فوكا " - IT-69-23( تشمل الاسترقاق: |
Aux fins du Statut du TPIR, les autres actes inhumains comprennent les actes d’une gravité analogue à celle des actes énumérés que sont l’assassinat, l’extermination, La réduction en esclavage, l’expulsion, l’emprisonnement, la torture, le viol ou la persécution pour des raisons politiques, raciales et religieuses. | UN | وفيما يتعلق بالنظام اﻷساسي، تشمل اﻷفعال اللاإنسانية اﻷخرى اﻷعمال التي تماثل في جسامتها وخطورتها اﻷعمال التي من قبيل القتل العمد أو اﻹبادة أو الاسترقاق أو اﻹبعاد أو السجن أو التعذيب أو الاغتصاب أو الاضطهاد ﻷسباب سياسية أو عرقية أو دينية، الواردة في القائمة. |
Notant que la prostitution est largement répandue, elle rappelle que cette activité n'est pas considérée comme une infraction pénale mais est devenue un phénomène culturel qui encourage La réduction en esclavage et l'exploitation des femmes. | UN | 47 - وذكّرت، مشيرة إلى أن البغاء منتشر انتشارا واسعا، أنه ليس مصنفا كجريمة في القانون الجنائي، بل أنه أصبح ظاهرة ثقافية تشجع على الاسترقاق وعلى استغلال المرأة. |
En outre, en vertu de l'article 7 2) c), La réduction en esclavage inclut la traite des femmes et des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُعترَف في المادة 7(2)(ج) بأن جريمة الاسترقاق تشمل الاتجار بالنساء والأطفال. |
Les responsables politiques du Japon ont tenté de réexaminer la Déclaration de Kono de 1993, publiée par le Secrétaire en chef du Cabinet japonais de l'époque, Yohei Kono, pour reconnaître l'implication des militaires japonais dans La réduction en esclavage sexuel de femmes sud-coréennes pour les soldats japonais et présenter des excuses. | UN | وأوضح أن القادة السياسيين اليابانيين حاولوا إعادة النظر فيما يُعرف بـ " بيان كونو " لعام 1993، الذي أصدره يوهاي كونو، كبير أمناء مجلس الوزراء وقتئذٍ، اعترافاً بضلوع الجيش الياباني في إرغام النساء الكوريات على العمل في الاسترقاق الجنسي لدى الجيش الياباني، والاعتذار عن ذلك. |
c) La réduction en esclavage [, y compris les pratiques d'asservissement et le travail forcé]; [la réduction ou le maintien d'autrui en état d'esclavage, de servitude ou en situation de travail forcé]; | UN | )ج( الاسترقاق ]، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة[؛ ]وضع اﻷشخاص في موضع الرقيق أو الخدم أو عمال السخرة أو إلزامهم بالبقاء كذلك[؛ |
c) La réduction en esclavage [, y compris les pratiques d'asservissement et le travail forcé]; [la réduction ou le maintien d'autrui en état d'esclavage, de servitude ou en situation de travail forcé]; | UN | )ج( الاسترقاق ]، بما في ذلك الممارسات المتصلة بالرق والسخرة[؛ ]وضع اﻷشخاص في موضع الرقيق أو الخدم أو عمال السخرة أو إلزامهم بالبقاء كذلك[؛ |
Le chapitre XIII du Code pénal croate, qui traitait des infractions pénales contre des valeurs protégées par le droit international, définissait plusieurs crimes, notamment la discrimination, raciale ou autre, La réduction en esclavage et la traite d'esclaves, la prostitution internationale et le fait de faire traverser illégalement à des personnes les frontières de l'État. | UN | ويتضمن الفصل الثالث عشر من القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا، المعنون " الجرائم ضد القيم المحمية بموجب القانون الدولي " ، بيانا لجرائم عديدة مثل " التمييز العنصري وأشكال التمييز الأخرى " ، و " الاسترقاق ونقل الرقيق " ، و " البغاء الدولي ونقل الأشخاص غير القانوني عبر حدود الدولة " . |
Article 7 1) c) : La réduction en esclavage | UN | المادة ٧ )١( )ج(: الاسترقاق |