"la réexportation" - Traduction Français en Arabe

    • إعادة تصدير
        
    • وإعادة تصديرها
        
    • إعادة التصدير
        
    • وإعادة التصدير
        
    • إعادة تصديرها
        
    • بإعادة تصدير
        
    • وإعادة تصدير
        
    • يعاد تصديرها
        
    • لإعادة تصدير
        
    Un vaste débat a lieu actuellement au sein de la société norvégienne au sujet de la réexportation des armes. UN ومسألة إعادة تصدير الأسلحة هي اليوم محل نقاش واسع النطاق في المجتمع النرويجي.
    Les États-Unis interdisent l'exportation ou la réexportation de tout article susceptible d'être utile au programme balistique iranien. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج القذائف الإيرانية.
    Ces certificats aident à prévenir le détournement et la réexportation illicites des armes légères. UN فهذه الشهادات تساعد على منع التحويل غير القانوني للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Il est probable que ces minéraux proviennent de la République démocratique du Congo et qu'ils sont à la base d'une économie axée sur la réexportation. UN ويحتمل أن يكون هذا المعدن من جمهورية الكونغو الديمقراطية ويشكل أساسا لاقتصاد إعادة التصدير.
    Le Mexique procède à la mise en place de mesures de contrôle de l'importation, de l'exportation et, le cas échéant, du transit et de la réexportation de matières nucléaires ou radioactives. UN تضع المكسيك حاليا ضوابط لاستيراد وتصدير المواد النووية والمشعة، وكذلك للمرور العابر وإعادة التصدير حسب الاقتضاء.
    Il a affirmé que le paquet était scellé et ne pouvait être ouvert que lors de la réexportation, dans ce cas, en Afrique du Sud. UN وادعي أن الشحنة مختومة ولا يمكن فتحها إلا بعد إعادة تصديرها أي إلى جنوب أفريقيا في هذه الحالة.
    Enka n'aurait donc probablement pas financé la réexportation du matériel, même si elle avait été en mesure de le faire. UN ومن ثم فإن الشركة لم تكن على اﻷرجح ستتكبد تكاليف إعادة تصدير المعدات، حتى وإن تمكنت من القيام بذلك.
    - Règlement relatif au contrôle de la réexportation de fournitures et services - Décret no 180 (1956), tel que modifié UN - قواعد مراقبة إعادة تصدير اللوازم والخدمات - الإشعار الحكومي رقم 180 لعام 1956، بصيغته المعدلة.
    Enka n'aurait donc probablement pas financé la réexportation du matériel, même si elle avait été en mesure de le faire. UN ومن ثم فإن الشركة لم تكن على اﻷرجح ستتكبد تكاليف إعادة تصدير المعدات، حتى وإن تمكنت من القيام بذلك.
    Tous les États doivent assumer la responsabilité de la prévention du détournement et de la réexportation illégale d'armes légères. UN فجميع الدول تقع عليها مسؤولية منع تحويل وجهة وإعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وإعادة تصديرها.
    Cette loi durcit les contrôles touchant l'exportation, la réexportation, le transbordement et le transit des marchandises, des technologies et du matériel sensibles. UN وهذا القانون يحكم الرقابة على تصدير البضائع والتكنولوجيات والمعدات الحساسة وإعادة تصديرها وتعقيب شحنها ومرورها العابر.
    Des systèmes d'information très perfectionnés sont nécessaires pour surveiller l'exportation et la réexportation de précurseurs. UN وهناك حاجة إلى نظم معلومات متطورة لرصد تصدير السلائف وإعادة تصديرها.
    :: Les exportations et les importations - y compris la réexportation et tout autre type de transfert - permanentes ou temporaires, en provenance ou à destination de la Roumanie; UN :: التصدير والاستيراد بما في ذلك إعادة التصدير وأي عملية نقل أخرى تتم على أساس دائم أو مؤقت من رومانيا أو إليها؛
    L'article 3 s'applique à toutes les situations où des articles sont transférés depuis la Grèce vers un autre pays, y compris les États membres de l'Union européenne, que ce transfert soit lié à l'exportation ou à la réexportation. UN وتنطبق المادة 3 على أي حالة يجري فيها نقل المواد من اليونان إلى بلد آخر، بما في ذلك الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي، بغض النظر عما إذا كانت عملية النقل تحدث في إطار التصدير أو إعادة التصدير.
    L'apport d'une aide financière ou sous forme de transport est également puni par la loi si les services en question peuvent être considérés comme contribuant à l'exportation, à la réexportation ou au transit non autorisés. UN يعاقب القانون على تقديم المساعدة المالية أو توفير خدمات النقل إذا رؤي أنها تسهم في التصدير أو إعادة التصدير أو النقل العابر غير المأذون به
    Un traité sur le commerce des armes devrait englober, entre autres, l'exportation, la réexportation, l'importation, le transfert, le transit et le transbordement de toutes les armes classiques, y compris les composants, les munitions et la technologie entrant dans la fabrication de ces armes. UN وعلى أي معاهدة للاتجار بالأسلحة أن تتناول، ضمن أمور أخرى، التصدير وإعادة التصدير والاستيراد والنقل والشحن العابر لجميع الأسلحة التقليدية، بما فيها عناصرها وذخائرها والتكنولوجيا المستخدمة في صنعها.
    Des milliers d'armes entrent en possession de ces acteurs par le biais de courtiers illégaux, de transporteurs aériens, d'entités non étatiques, de la contrefaçon et de la réexportation illicite. UN وتحصل هذه الأطراف على آلاف الأسلحة من خلال السماسرة غير القانونيين، وشركات النقل الجوي، والكيانات من غير الدول، والإنتاج غير المرخّص الناجم عن أعمال القرصنة، وإعادة التصدير بصورة غير قانونية.
    Troisièmement, une législation et des règlements appropriés doivent être introduits pour établir des contrôles nationaux efficaces sur les exportations, le transit, le transbordement et la réexportation de produits entrant dans la composition des armes nucléaires. UN وثالثا، ينبغي استحداث تشريعات وأنظمة لفرض رقابة وطنية فعالة على الصادرات والعبور والتعقيب وإعادة التصدير للبنود المتصلة بالأسلحة النووية.
    En outre, avec les marges bénéficiaires, l'inflation ou les frais d'entreposage, d'assurance, de transport, etc., un produit peut avoir, au moment de la réexportation, une valeur supérieure à celle qu'il avait au moment de son importation. UN ونظرا للهوامش التجارية أو التضخم أو رسوم التخزين الداخلي والتأمين والنقل، إلخ، فإنه يمكن أن تكون للسلعة لدى إعادة تصديرها قيمة أعلى من قيمتها لدى استيرادها.
    Les principales activités répertoriées sont l'utilisation frauduleuse de documents d'exportation en vue de se procurer des articles par le biais de circuits légitimes et la diversion illégale ou la réexportation d'articles accompagnés d'une documentation authentique. UN والأنشطة الرئيسية المحددة هي الاستغلال الاحتيالي لوثائق التصدير للحصول على الأصناف من خلال قنوات شرعية، والتحويل غير المشروع للأصناف المقدمة باستخدام وثائق سليمة، أو إعادة تصديرها.
    Ces dernières années, il n'y a eu aucune demande venant d'un pays en développement en vue de la réexportation de déchets. UN ولم يرد أثناء السنوات الأخيرة أي طلب من بلد نامٍ يتعلق بإعادة تصدير النفايات.
    - Certificat d'utilisation finale; document de forme légale dans lequel l'organe compétent du pays de destination s'engage à n'utiliser le matériel à usage militaire exporté de Russie que dans les buts déclarés et à ne pas en autoriser la réexportation ou le transfert à un pays tiers sans l'accord de la Fédération de Russie; UN :: شهادة مستخدم نهائي - وهي وثيقة ذات طابع قانوني مكتسب بموجب الإجراءات المقررة مشتملة على تعهد من قِبل الوكالة المأذون لها التابعة للدولة الأجنبية، التي يجري تصدير البضائع العسكرية إليها من الاتحاد الروسي، بألا تستخدم هذه البضائع إلا للأغراض المعلن عنها، وبأن تلك البضائع لن يعاد تصديرها أو تحويلها إلى بلدان ثالثة بدون موافقة الاتحاد الروسي؛
    En cas d'exportation illégale, le Ministère de l'environnement prend les dispositions nécessaires pour effectuer la réexportation des déchets comme ce fut le cas en 1994 à la suite de l'exportation de résidus de plastique vers l'Indonésie et Hong Kong. UN وفي حالة التصدير غير القانوني، تتخذ وزارة البيئة التدابير اللازمة لإعادة تصدير النفايات كما حدث في عام 1994 بعد تصدير بقايا البلاستيك إلى إندونيسيا وهونغ كونغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus