"la réfection des routes" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح الطرق
        
    • وإصلاح الطرق
        
    • تحسين الطرق
        
    • ﻹصلاح الطرق
        
    Il demande une indemnité correspondant au coût de la réfection des routes et des bâtiments endommagés. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف إصلاح الطرق والأبنية التي تعرضت لأضرار.
    la réfection des routes et des ponts présente à cet égard un caractère d'urgence. UN وفي هذا الصدد، يختص إصلاح الطرق والجسور بأهمية ملحة.
    58. la réfection des routes est une condition nécessaire à la réinstallation après la guerre. UN ٥٨ - إن إصلاح الطرق أمر لازم لعملية إعادة التوطين في فترة ما بعد الحرب.
    On constate déjà que les recettes de l'État ont augmenté et que la réfection des routes a été entreprise. UN وكان التقدم واضحا في زيادة إيرادات الدولة وإصلاح الطرق.
    Il participe également à la remise en état des écoles publiques dans les zones où vivent des réfugiés de même qu'à la réfection des routes d'accès aux camps. UN وتشارك المفوضية أيضا بنشاط في ترميم المدارس الحكومية في المناطق التي يقطنها اللاجئون وإصلاح الطرق الموصلة الى المخيمات.
    Selon la Puissance administrante, la réfection des routes et de diverses installations portuaires s'est poursuivie en 2007. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تواصل تحسين الطرق وشتى الموانئ البحرية في عام 2007.
    15. Du fait de l'amélioration de la situation militaire dans l'ensemble du pays, l'ONU a pu renforcer ses activités en ce qui concerne la réfection des routes et le déminage. UN ٥١ - مع تحسن الحالة العسكرية في جميع أنحاء البلد، تمكنت اﻷمم المتحدة من بدء أنشطة إصلاح الطرق وإزالة اﻷلغام.
    Un peu plus de la moitié des fonds sont allés à la remise en état des écoles, suivie par d'autres domaines clefs dont la réfection des routes et des bâtiments administratifs. UN واستخدم أكثر من 50 في المائة من الأموال لإصـلاح المدارس ثم تلـت ذلك المجالات الرئيسية الأخرى، التي شملت إصلاح الطرق والمباني الإدارية.
    Elle a depuis ordonné la restitution des biens contestés dans ce comté à leurs propriétaires légitimes et demandé à la MINUL de contribuer à la réfection des routes qui facilitent l'activité commerciale dans cette région. UN وأمرت الرئيسة منذ ذلك الحين بإعادة الممتلكات المتنازع عليها في مقاطعة نيمبا إلى مالكيها الشرعيين وطلبت إلى البعثة المساعدة في إصلاح الطرق المخصصة للأنشطة التجارية في المنطقة.
    Ils pourraient par la suite aider aussi à la réfection des routes, aéroports et ouvrages d'art en vue de créer un climat de confiance et de normaliser la situation dans le pays. On estime qu'il faudra 45 experts pour constituer cinq unités de génie, comprenant chacune un ingénieur du génie civil, trois superviseurs et cinq spécialistes tels qu'électriciens et mécaniciens. UN ويمكن لتلك الوحدات، في مرحلة لاحقة، المساعدة في إصلاح الطرق والمطارات والمرافق العامة كتدبير لبناء الثقة وﻹعادة اﻷوضاع في البلد إلى حالتها الطبيعية، ومن المقدر أنه سيلزم توفير ٤٥ خبيرا لتشكيل خمس وحدات هندسية تتألف كل منها من مهندس مدني واحد و ٣ مشرفين و ٥ اختصاصيين كعمال كهرباء وميكانيكيين.
    161. On prévoit également 50 000 dollars au titre d'autres services et en particulier pour des raccordements aux réseaux d'électricité et de distribution d'eau après la réfection des routes et des aérodromes. UN ١٦١ - وتشتمل تقديرات التكاليف أيضا على اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لخدمات أخرى، ولاسيما لعمليات الربط بشبكتي الكهرباء والماء بعد إصلاح الطرق والمطارات.
    En février 1999, un deuxième projet du secteur des transports devrait être approuvé. Ce projet évalué à 32 millions de dollars des États-Unis permettra de poursuivre la réfection des routes le long du corridor est-ouest et de restructurer les chemins de fer. UN ومن المنتظر الموافقة، في شباط/فبراير ١٩٩٩، على مشروع ثان لقطاع النقل قيمته ٣٢ مليون من دولارات الولايات المتحدة، سيكون هدفه مواصلة إصلاح الطرق على امتداد الممر بين الشرق والغرب وتجديد السكك الحديدية.
    13. La Force multinationale continue d'aider les pouvoirs locaux et les responsables des projets d'action civique à exécuter les tâches prioritaires que constituent la réfection des routes et la distribution de vivres. UN ١٣ - وتواصل القوة المتعددة الجنسيات تقديم المساعدة إلى الحكومات المحلية ومشاريع العمل المدني، مع منح اﻷولوية لجهود إصلاح الطرق وتوزيع اﻷغذية.
    Néanmoins, deux d'entre elles ont commencé la construction de huit puits ainsi que les travaux de longue durée concernant le terrassement et la réfection des routes. UN غير أن مقاولين اثنين شرعا في بناء ثمانية آبار مياه عميقة وأشغال حفر طويلة الأجل وإصلاح الطرق.
    Plutôt que de construire de nouvelles routes, une plus grande priorité est accordée à l’entretien et à la réfection des routes existantes afin d’éviter qu’elles ne se détériorent rapidement. UN ٣٥ - وتعطى اﻷولوية لصيانة وإصلاح الطرق لمنع تدهور حالتها بسرعة، أكثر من تشييد طرق جديدة.
    Les projets de réinsertion sont exécutés selon une approche consistant à relever les infrastructures de base et à assurer le fonctionnement des services dans les divers secteurs (santé, éducation, approvisionnement en eau, assainissement, agriculture) et la réfection des routes. UN وينفذ مشروع إعادة اﻹدماج من خلال نهج يتضمن إصلاح الهياكل اﻷساسية الضرورية وتنشيط الخدمات في قطاعات الصحة والتعليم والمياه، والمرافق الصحية، والزراعة وإصلاح الطرق.
    La priorité a été donnée à la reconstruction d'abris, à la remise en état des systèmes d'irrigation et des sources d'approvisionnement en eau potable et à la réfection des routes le long des principaux axes de retour au titre de projets à impact rapide pour le relèvement de l'Afghanistan, essentiels à une bonne réinsertion des rapatriés. UN وقد تركزت أنشطة المفوضية في المقام اﻷول على إعادة بناء مساكن اﻹيواء، وإصلاح نظم الري، ومصادر مياه الشرب، وإصلاح الطرق على طول الدروب الرئيسية للعودة من خلال مشروعات اﻷثر السريع التي تعمل على تعزيز تعمير أفغانستان وتتسم باﻷهمية البالغة لانجاح إعادة اندماج العائدين.
    De ce fait, de très fortes pressions ont continué de s'exercer pendant toute l'année sur les dépenses publiques liées à la consolidation du processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier celles portant sur la normalisation de l'administration de l'État et la réfection des routes, des ponts et des bâtiments publics; ces pressions devraient se maintenir en 1998. UN ولهذا، فـإن الضغـوط المفروضة على اﻹنفاق الحكومي المرتبط بتوطيد أركان عملية السلام والمصالحة الوطنية، ولا سيما الضغوط المتصلة بتطبيع اﻹدارة الحكومية وإصلاح الطرق والجسور والمباني الحكومية، ظلت ضغوطا عالية جدا طيلة عام ١٩٩٧، ومن المتوقع أن تظل كذلك في عام ١٩٩٨.
    Le montant prévu de 3 200 000 dollars pour la réfection des routes et des aires de stationnement a été très modifié par la pénurie d'entreprises de construction dans la zone de la mission. UN وإن ما كان من المقرر تكبده من نفقات تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٢٠٠ ٣ دولار من أجل تحسين الطرق وأماكن انتظار السيارات والمساحات المرصوفة قد تأثر بشدة من جراء عدم وجود معدات البناء في منطقة البعثة.
    26. la réfection des routes a progressé lentement, toujours en raison de l'impossibilité de louer du matériel lourd. UN ٢٦ - وتقدمت عملية تحسين الطرق ببطء بسبب استمرار عدم القدرة على استئجار معدات ثقيلة.
    Pendant la période considérée, les travaux organisés par les autorités libanaises pour entretenir l'infrastructure de la zone ont été intensifiés, en particulier la réfection des routes. UN وخلال الفترة المفاد عنها، عزز العمل الذي تنظمه السلطات اللبنانية لصون الهياكل اﻷساسية في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اسرائيل، وخصوصا العمل الذي يستهدف تحسين الطرق.
    Un montant supplémentaire de 800 000 dollars est prévu pour l'achat des matériaux nécessaires à la réfection des routes dans Mogadishu et à l'entretien des routes de l'enceinte. UN ويلزم رصد اعتماد إضافي قدره ٠٠٠ ٨٠٠ دولار للمواد اللازمة ﻹصلاح الطرق في مقديشيو ولصيانة الطرق في المجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus