"la réforme de l'armée" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح الجيش
        
    • وإصلاح الجيش
        
    • إصلاح المؤسسة العسكرية
        
    De plus, le Parlement n'a pas encore adopté les trois projets de lois sur la réforme de l'armée. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يعتمد البرلمان حتى الآن مشاريع القوانين الثلاثة بشأن إصلاح الجيش.
    Une Commission de la défense, à large représentation multiethnique, a été créée pour travailler à la réforme de l'armée. UN وأنشئت لجنة دفاع، بتمثيل واسع للأقليات العرقية، للعمل على إصلاح الجيش.
    Le Gouvernement maintient que la réforme de l'armée relève exclusivement de sa compétence et qu'il est le seul à pouvoir prendre les décisions et les mesures qui s'imposent. UN وتعتبر الحكومة أن إصلاح الجيش اختصاص وطني حصري ينبغي التعامل معه من خلال قرارات وإجراءات وطنية.
    Les débats officieux portaient sur des sujets liés à la problématique hommes-femmes, à la réforme de l'armée et au contrôle démocratique des institutions chargées de la sécurité. UN وشملت المناقشات غير الرسمية موضوعات تتصل بالقضايا الجنسانية وإصلاح الجيش والرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية
    Le processus de démobilisation et de désarmement étant maintenant achevé et du personnel civil gérant de façon compétente les questions qui relèvent de la réforme de l'armée et de la police, les postes de conseiller militaire et de conseiller de police ne seront plus nécessaires. UN 25 - وباكتمال عملية التسريح ونزع السلاح الآن وإدارة موظفين مدنيين بكفاءة قضايا إصلاح المؤسسة العسكرية والشرطة، لن تكون ثمة ضرورة لوظيفتي المستشار العسكري ومستشار الشرطة.
    Réunions avec les Ministres de la défense et de l'intérieur sur la réforme de l'armée et de la police UN 10 اجتماعات مع وزارتي الدفاع والداخلية لبحث إصلاح الجيش والشرطة
    Il y a lieu également de relever que dans le cadre de la loi de programmation, la RDC mobilisera les ressources nécessaires à la poursuite de la réforme de l'armée dont la mise en œuvre comprendra 3 phases qui s'étendront sur une durée totale de + 13 ans. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ستقوم، في إطار قانون التخطيط، بتعبئة الموارد اللازمة لمتابعة إصلاح الجيش على ثلاث مراحل تدوم في مجموعها حوالي 13 عاماً؛
    Avec le concours de la mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, la MONUSCO a conseillé le groupe de travail du Ministère de la défense chargé des questions relatives à la réforme de l'armée. UN وبالاشتراك مع بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المشورة والمساعدة لإصلاح قطاع الأمن، قدمت بعثة الأمم المتحدة المشورة إلى الفريق العامل المعني بمسائل إصلاح الجيش التابع لوزارة الدفاع.
    L'appui apporté par la MONUC à la mise sur pied d'une armée de base aurait pour but de compléter les activités d'ordre plus général actuellement menées par les partenaires bilatéraux à l'appui de la réforme de l'armée. UN وسيستهدف الدعم الذي تقدمه بعثة المنظمة لبناء قوة أساسية تتبع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعزيز الجهود الجارية الأوسع نطاقا التي يبذلها الشركاء الثنائيون في دعم إصلاح الجيش.
    L'intégration incomplète des éléments des groupes armés congolais dans les FARDC et les problèmes qui se sont posés à cet égard étaient un autre facteur important qui a entravé les progrès dans la réforme de l'armée. UN وشكل الإدماج غير الكامل لعناصر الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة، وما ترتب عليه من تحديات أيضا عاملا رئيسيا من العوامل المؤثرة في التقدم المحرز في إصلاح الجيش.
    Un cessez-le-feu est indispensable à l'application de bon nombre de dispositions importantes de l'Accord de paix, notamment la réforme de l'armée et du système judiciaire. UN 23 - وقال إن وقف إطلاق النار هو مفتاح لتنفيذ كثير من الأحكام الهامة من أحكام اتفاقية السلام، بما في ذلك إصلاح الجيش ونظام العدل.
    Dans le cadre de la réforme de l'armée < < Armée XXI > > , les femmes auront accès à tous les types d'armes. UN وفي إطار إصلاح الجيش " الجيش في اقرن الحادي والعشرين " يمكن للمرأة أن تصل إلى جميع أنواع الأسلحة.
    7. Il convient de mettre en place un organe indépendant chargé des relations entre l'armée et la population civile dans le cadre du débat élargi sur la réforme de l'armée. UN 7 - هناك حاجة إلى إنشاء جهاز مستقل يعنى بالعلاقات بين الجيش والمدنيين في إطار نقاش أعم يتناول مسألة إصلاح الجيش.
    En revanche, la réforme de l'armée − qui doit en particulier être soumise au contrôle et à la surveillance de l'autorité civile − laisse beaucoup à désirer. UN بيد أن إصلاح الجيش - لا سيما ضرورة إخضاعه للمراقبة والفحص المدنيين التامين - لا يزال بحاجة إلى معالجته بصورة كافية.
    Il envisage aussi de mettre à profit ce projet de loi comme outil de planification financière et d'affectation des ressources, ainsi qu'un calendrier pour l'accomplissement de progrès dans la réforme de l'armée. UN كما يدرس حالياً كيفية استخدام مشروع القانون هذا كأداة للتخطيط المالي وتخصيص الموارد مع القيام أيضاً بتحديد جدول زمني لرصد التقدم في إصلاح الجيش.
    Mécontents de la marginalisation qu’ils subissent dans le cadre de la réforme de l’armée, certains officiers supérieurs des FARDC soutiennent ces groupes. UN ويؤيد بعض كبار الضباط في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هذه الجماعات لاستيائهم من تهميشهم من خلال عملية إصلاح الجيش.
    En réponse à la demande formulée au paragraphe 33 du rapport, le Burundi déclare que les questions comme la réforme de l'armée, les réfugiés et les trafics d'armes occupent un rang de priorité élevée dans la politique actuelle du Gouvernement et ont été consignées dans l'accord portant création du gouvernement en exercice. UN وردا على الطلب الوارد في الفقرة ٣٣ من التقرير، ترى بوروندي أن مسائل من قبيل إصلاح الجيش واللاجئين واﻹتجار باﻷسلحة تحتل مكان الصدارة في السياسة الحالية للحكومة وقد أدرجت في الاتفاق المتعلق بتشكيل الحكومة الحالية.
    Dans la résolution qu'il a adoptée récemment, le Conseil de sécurité adresse un message très ferme aux autorités militaires, à savoir que la communauté internationale n'acceptera rien d'autre qu'un retour rapide du Président légitimement élu, la restauration de l'autorité constitutionnelle du Gouvernement haïtien, la réforme de l'armée et des forces de police et la création d'institutions démocratiques durables. UN وقد أرسل قرار مجلس اﻷمن اﻷخير إشارة قوية إلى السلطات العسكرية بأن المجتمع الدولي لن يقبل أقل مــن العـــودة السريعة للرئيس المنتخب شرعيا، واستعادة السلطة الدستورية لحكومة هايتي، وإصلاح الجيش وقوة الشرطة، وبناء مؤسسات ديمقراطية دائمة.
    Celle-ci a dû, de ce fait, élargir les compétences de son personnel en faisant appel à des spécialistes des affaires autochtones, des politiques macroéconomiques et des questions budgétaires, du droit du travail, des droits fonciers et de la politique agraire, de la réforme de l'armée et de la sécurité publique et des questions sexospécifiques. UN ومع تغير الولاية، عمدت البعثة بالتالي إلى توسيع نطاق خبرتها، حيث استعانت بعدد إضافي من الأخصائيين في مجالات من قبيل شؤون الشعوب الأصلية، وسياسة الاقتصاد الكلي والسياسة المالية، وقضايا العمل، وحقوق ملكية الأراضي والسياسة الزراعية، وإصلاح الجيش والأمن العام، والقضايا الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus