Toute l'Organisation s'efforce de régler ce problème dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ولا تزال تبذل جهود على نطاق المنظمة من أجل التصدي للمسألة برمتها في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
la réforme de la gestion des ressources humaines doit être menée à bien d'urgence de manière à constituer un corps de fonctionnaires compétent et dynamique. | UN | ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية. |
Les considérations budgétaires pourraient devenir le principal obstacle à la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ويمكن أن تشكل الشواغل المتعلقة بالميزانية العقبة الرئيسية أمام إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines : vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables | UN | استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف من أجل الأمم المتحدة |
Un grand nombre des initiatives décrites dans le rapport sur la réforme de la gestion des ressources humaines ont un caractère innovant. | UN | وأعلنت أن العديد من المبادرات التي يرد وصفها في التقرير المتعلق بإصلاح إدارة الموارد البشرية فتحت أفقا جديدا. |
Le tableau 2 récapitule les prochaines mesures que l'Organisation devra prendre pour continuer à mettre en œuvre la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ويعرض الجدول 2 أدناه الخطوات التالية التي تتخذها المنظمة لمواصلة تنفيذ إصلاح الموارد البشرية. |
Les prochaines étapes consisteront notamment à mener à bonne fin les derniers éléments de la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier en ce qui concerne les promotions, le recrutement et les contrats. | UN | وستشمل الخطوات المقبلة الجوانب المتبقية من إصلاح إدارة الموارد البشرية، ولا سيما الترقيات والتعيينات والعقود. |
Rapport du Secrétaire général présentant une vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines | UN | تقرير الأمين العام عن استعراض إصلاح إدارة الموارد البشرية |
Le tableau 2 résume les prochaines étapes de la poursuite par l'Organisation de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ويوجز الجدول 2 الخطوات المقبلة التي ستتخذها المنظمة في متابعتها لتنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Le nouveau système doit demeurer conforme aux buts généraux de la réforme de la gestion des ressources humaines dans le système des Nations Unies. | UN | وأكد أن النظام الجديد ينبغي أن يظل متسقا مع أهداف عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية عموما في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Pakistan a contribué à ce processus, surtout à la réforme de la gestion des ressources humaines, et continuera d'y prendre une part active. | UN | ولقد ساهمت باكستان في هذه العملية، وساهمت بصفة خاصة في إصلاح إدارة الموارد البشرية، وسنواصل مشاركتنا النشطة. |
Le Maroc se réjouit des progrès considérables qui ont été réalisés dans la réforme de la gestion des ressources humaines, même s'il reste beaucoup à faire. | UN | وهي ترحب بالتقدم الكبير الذي تم في إصلاح إدارة الموارد البشرية، وإن كان لا يزال الكثير مما ينبغي فعله. |
Modifications structurelles pour mettre en oeuvre la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | إحداث تغييرات هيكلية لإتمام إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
En outre, la question ne doit pas être abordée séparément, mais dans le contexte des discussions actuelles sur la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | علاوة على ذلك يجب ألا يناقش هذا الموضوع بمفرده وإنما في سياق المناقشات الجارية بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
la réforme de la gestion des ressources humaines est un élément important de la réforme de l'ONU. | UN | ذلك أن إصلاح إدارة الموارد البشرية يمثل أحد العناصر المهمة في إصلاح الأمم المتحدة. |
Il espère que la Commission continuera de jouer un rôle clef dans la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تواصل اللجنة القيام بدور رئيسي في إصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Comme toujours, la délégation de l'orateur participera activement, avec les autres États Membres, aux consultations officieuses concernant la réforme de la gestion des ressources humaines et les autres questions de personnel. | UN | وأكد أن وفده سيظل يشارك مشاركة نشطة مع وفود الدول الأعضاء الأخرى في المشاورات غير الرسمية التي تجرى بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية وغيره من قضايا الموظفين. |
Vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines : vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables | UN | استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف |
Cela étant, la réforme de la gestion des ressources humaines n'a pas encore produit tous ses effets potentiels. | UN | غير أنه لم يتحقق حتى الآن بالكامل الأثر المحتمل لإصلاح إدارة الموارد البشرية. |
Rapport du Secrétaire général donnant une vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعراض العام لإصلاح إدارة الموارد البشرية |
S’agissant plus particulièrement de la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général a créé, au début de 1998, un Groupe de travail sur la réforme de la gestion des ressources humaines pour le conseiller sur des initiatives précises. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، على وجه التحديد، أنشأ اﻷمين العام في أوائل عام ١٩٩٨ فرقة عمل تُعنى بإصلاح إدارة الموارد البشرية لتسدي إليه المشورة بصدد مبادرات محددة في مجال التجديد. |
Les efforts se poursuivent partout dans l'Organisation pour régler l'ensemble du problème dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | ولا تزال الجهود تبذل عبر أرجاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح الموارد البشرية. |
Les autres le seront lors de la mise en service du volet états de paie et dans le cadre des activités ayant trait à la réforme de la gestion des ressources humaines. | UN | وسيتم تسكين الجداول المتبقية لدى تنفيذ كشوف المرتبات، وضمن إطار اﻷنشطة المتعلقة بإصلاح الموارد البشرية. |
En particulier, on s'est demandé si la réforme de la gestion des ressources humaines en cours réduirait les retards de recrutement à des niveaux compatibles avec cette méthodologie. | UN | وعلى وجه الخصوص، طُرح سؤال عما إذا كانت المبادرات الجارية لإصلاح الموارد البشرية ستفضي إلى الحد من حالات التأخير في التوظيف بحيث تصل إلى مستويات تتفق مع هذه المنهجية. |
En fait, les mesures proposées et la réforme de la gestion des ressources humaines elle-même visent à faciliter et non à freiner l'exécution des programmes demandés par les États Membres. | UN | وفي الواقع، فإن التدابير المقترحة وإصلاح إدارة الموارد البشرية نفسه تهدف إلى تسهيل تنفيذ البرامج التي تطلبها الدول الأعضاء وليس إلى لجمه. |
Pour atteindre l'objectif du sous-programme, la Section continuera à développer des systèmes informatiques, et à améliorer ceux qui existent, pour faciliter la réforme de la gestion des ressources humaines. Elle se mettra d'accord avec l'équipe Umoja sur l'intégration d'Umoja et d'Inspira. | UN | 25-41 وفي سياق العمل لتحقيق هدف البرنامج الفرعي، سيستمر القسم في تطوير نظم المعلومات وتحسينها، وذلك لدعم تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بالموارد البشرية في الأمم المتحدة، بما يشمل الاتفاق مع فريق نظام أموجا بشأن التكامل بين النظامين. |
Par exemple, la réforme de la gestion des ressources humaines ne règlera pas la question de la mobilité des agents recrutés localement ni des agents de sécurité recrutés sur le plan international en vertu de contrats du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | فعلى سبيل المثال، لا تعالج إصلاحات إدارة الموارد البشرية مسألة التنقل للموظفين المستقدمين محليا وأفراد الأمن المستقدمين دوليا الحاصلين على عقود من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le versement de l'indemnité de transition décidé lors de la réforme de la gestion des ressources humaines a occasionné des coûts plus élevés que prévu. | UN | يعزى تجاوز النفقات ما ورد في الميزانية إلى دفع بدل الانتقال الذي استتبعته الإصلاحات في مجال الموارد البشرية |
la réforme de la gestion des ressources humaines approuvée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250 prévoit une rationalisation des dispositifs contractuels offrant une plus grande sécurité de l'emploi et davantage de possibilités d'évolution professionnelle au personnel hors Siège. | UN | وتوفر إصلاحات الموارد البشرية التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 63/250، الذي يبسِّط الترتيبات التعاقدية، قدرا أكبر من فرص العمل والأمن الوظيفي للموظفين الميدانيين. |