"la réforme de la justice pour" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح قضاء
        
    • بإصلاح قضاء
        
    • اصلاح قضاء
        
    • وإصلاح قضاء
        
    • لإصلاح قضاء
        
    Cette déclaration préconisait une approche globale de la réforme de la justice pour mineurs conformément à l'Observation générale n° 10 du Comité des droits de l'enfant. UN ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان.
    la réforme de la justice pour mineurs a progressé en Europe orientale. UN وقد أُحرز تقدم في إصلاح قضاء الأحداث في أوروبا الشرقية.
    En organisant le renforcement des capacités de plus 40 pays et en leur fournissant des services consultatifs, il a été possible de les rendre mieux à même de faire face aux problèmes de criminalité et de promouvoir la réforme de la justice pour mineurs, l'amélioration des conditions de vie dans les prisons, le soutien aux victimes et la sécurité en milieu urbain. UN وأتاح بناء القدرات لما يزيد على 40 بلدا وإسداء الخدمات الاستشارية لها تعزيز قدرتها على التصدي لمشاكل الجريمة والنهوض بإصلاح قضاء الأحداث وتحسين الأحوال في السجون وتقديم الدعم للضحايا والأمن الحضري.
    Les projets en cours couvrent divers domaines, notamment la réforme de la justice pour mineurs, l'aide aux victimes et la sécurité urbaine. UN وتغطي المشاريع الجارية مجموعة متنوعة من المجالات، من بينها اصلاح قضاء الأحداث ومساندة الضحايا والأمن في الحضر.
    53. En ce qui concerne le respect des droits de l'enfant et la réforme de la justice pour mineurs, elle a fait le point sur l'état de la coopération avec l'UNICEF. UN 53- وفيما يتعلق باحترام حقوق الطفل وإصلاح قضاء الأحداث، أشارت إلى تعاون الدولة مع اليونيسيف.
    D'autres projets sont envisagés, qui concernent la réforme de la justice pour mineurs, les moyens de protéger les femmes de la criminalité et les stratégies concrètes de lutte contre le crime transnational. UN ووضعت مسودات لمشاريع أخرى في مجال إصلاح قضاء اﻷحداث وحماية المرأة من الوقوع ضحية للجريمة، ووضع استراتيجيات عملية للتعامل مع الجرائم عبر الوطنية في افريقيا.
    Rappelant également sa résolution 2007/23 du 26 juillet 2007 sur la réforme de la justice pour enfants, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال،
    Rappelant aussi sa résolution 2007/23 du 26 juillet 2007 sur la réforme de la justice pour enfants, UN وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال،
    Rappelant aussi sa résolution 2007/23 du 26 juillet 2007 sur la réforme de la justice pour enfants, UN وإذ يستذكر أيضا قراره 2007/23 المؤرخ 26 تموز/يوليه 2007 بشأن إصلاح قضاء الأطفال،
    Il s'est notamment concentré sur des questions comme la réforme de la justice pour mineurs, la réforme pénitentiaire, les peines de substitution à l'emprisonnement et le contrôle et l'intégrité de la police. UN وقد ركّز المكتب بوجه الخصوص على مسائل من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإصلاح السجون، ووضع بدائل للسجن، ونزاهة الشرطة والرقابة عليها.
    À la MINUSIL, ils ont coopéré avec l'UNICEF afin de procéder à une répartition efficace des tâches, compte tenu de leurs compétences particulières, leurs capacités et leur connaissance de certaines questions essentielles telles que la réforme de la justice pour mineurs et la participation des enfants à des mécanismes de justice transitoires. UN واتفق مستشارا حماية الأطفال العاملان في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون مع اليونيسيف على تقسيم فعال للعمل بينهما استنادا إلى المزايا والقدرات والخبرات النسبية التي تتمتع بها كل منهما بشأن مواضيع هامة من قبيل إصلاح قضاء الأحداث، وإشراك الأطفال في آليات إقامة العدل الانتقالية.
    Elle a mit l'accent sur la proposition d'accorder le droit de regroupement familial aux nationalités n'en ayant pas encore bénéficié et a demandé un complément d'information sur le plan d'action concernant les personnes à charge et la réforme de la justice pour mineurs de 2002. UN وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء. وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة عمل أندورا بشأن المعالين وعن إصلاح قضاء الأحداث عام 2002.
    Une note conceptuelle régionale sur l'assistance technique a été élaborée conjointement avec l'UNICEF, et des discussions sont actuellement menées avec le Gouvernement bulgare en vue d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour promouvoir la réforme de la justice pour mineurs. UN كما أُعدَّت مذكرة مفاهيمية إقليمية حول المساعدة التقنية بالتعاون مع اليونيسيف، وتجري حاليا نقاشات مع حكومة بلغاريا بغية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع إصلاح قضاء الأحداث.
    52. Au cours de la période considérée, l'UNODC a continué à élaborer des outils à l'intention des décideurs et des professionnels dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN 52- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب استحداث أدوات لفائدة واضعي السياسات والمهنيين في مجال إصلاح قضاء الأحداث.
    Dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants, les principaux partenaires de l'ONU sont: le Département des opérations de maintien de la paix, l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation mondiale de la Santé. UN والجهات الشريكة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال إصلاح قضاء الأحداث هي: إدارة عمليات حفظ السلام، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Groupe d'experts devrait en outre examiner des projets pilotes concernant la réforme de la justice pour mineurs, conçus de manière à ce que le projet de programme d'action réponde aux besoins réels des États Membres ayant sollicité une assistance pour mettre en place des systèmes de justice pour mineurs ou améliorer les systèmes existants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يناقش فريق الخبراء مشاريع تدريبية بشأن إصلاح قضاء اﻷحداث، ترمي إلى التحقق من أن مشروع برنامج العمل يلبي الاحتياجات والمتطلبات الفعلية للدول اﻷعضاء التي تلتمس المساعدة في إنشاء نظم لقضاء اﻷحداث أو تحسين ما لديها من نظم.
    La première phase du programme de réforme pénale du Liban a commencé en 2008, et, s'appuyant sur les succès remportés dans le domaine de la réforme de la justice pour mineurs, s'est poursuivie avec succès, avec un transfert du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice et l'établissement de peines de travail d'intérêt collectif, entre autres mesures. UN وبدأت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح القضائي في لبنان في عام 2008 استنادا إلى نجاح إصلاح قضاء الأحداث وتواصل تنفيذه بنجاح، بنقله من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل واستحداث طلبات الحصول على الخدمات على صعيد المجتمعات المحلية من بين تدابير أخرى.
    De fait, si les 14 membres du Groupe et d'autres organisations internationales proposent effectivement des modalités nombreuses et variées d'assistance technique à la réforme de la justice pour mineurs, il y a étonnamment peu d'efforts de réforme d'ensemble qui soient conformes, dans toutes leurs composantes, à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux règles et normes des Nations Unies en matière de justice pour mineurs. UN وفي الواقع، بينما يقوم أعضاء الفريق الأربعة عشر ومنظمات دولية أخرى حقا بتقديم أشكال كثيرة ومتنوعة من المساعدة التقنية في إصلاح قضاء الأحداث، فإن جهود الإصلاح الشامل التي تتماشى في جميع عناصرها مع اتفاقية حقوق الطفل ومعايير وقواعد الأمم المتحدة بشأن قضاء الأحداث محدودة إلى درجة تبعث على الدهشة.
    24. Les projets relatifs à la réforme de la justice pour mineurs décrits dans le rapport sur les règles et normes présenté à la Commission à sa treizième session se sont poursuivis (voir E/CN.15/2004/9, par. 38 à 40). UN 24- استمرت المشاريع الخاصة بإصلاح قضاء الأحداث والمبينة في التقرير الخاص بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها الذي قدّم إلى اللجنة في دورتها السادسة عشرة (انظر E/CN.15/2004/9، الفقرات 38-40).
    25. Plusieurs intervenants ont déclaré que la réforme de la justice pour mineurs était un jalon sur la voie de la réforme, à terme, de la justice pénale pour adultes. UN 25- ولاحظ بعض المتكلمين أن اصلاح قضاء الأحداث حجر زاوية لاصلاحات لاحقة في اجراءات الدعاوى الجنائية الخاصة بالمجرمين البالغين.
    Plusieurs pays de la région complètent leurs plans de réduction de la pauvreté par des mesures spéciales visant des questions telles que les soins aux orphelins et leur protection, la prévention de la traite d'enfants et la réforme de la justice pour mineurs. UN ويقوم عدد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى باستكمال خططه للحد من الفقر بسياسات محددة بشأن مسائل من مثل العناية بالأيتام وحمايتهم، ومنع الاتجار بالأطفال، وإصلاح قضاء الأحداث.
    La délégation a indiqué qu'en 2006 l'Azerbaïdjan et l'UNICEF avaient signé un plan d'action pour la réforme de la justice pour mineurs. UN وذكر الوفد أن أذربيجان واليونيسيف وقعتا في عام 2006 خطة عمل لإصلاح قضاء الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus