Ce point de vue figurait déjà dans de nombreux rapports antérieurs sur la réforme des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | وقد تكرر هذا الرأي في العديد من التقارير عن إصلاح الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Des questions telles que la réforme des activités opérationnelles de développement ont été abondamment abordées au cours du débat et continueront d'être examinées durant les préparatifs de la réunion de 2005. | UN | واستأثرت بالصدارة في هذه المناقشة مسائل من قبيل إصلاح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وستظل خاضعة للمناقشة مع تقدم الأعمال التحضيرية للحدث الذي سيعقد في عام 2005. |
En sa qualité de responsable du PNUD et de président du groupe des Nations Unies pour le développement, l'Administrateur avait largement contribué à la réforme des activités de l'Organisation des Nations Unies en faveur du développement. | UN | وذكروا أن المدير، بصفته مدير البرنامج الإنمائي ورئيس المجموعة الإنمائية بالأمم المتحدة، قدم مساهمة كبرى في إصلاح الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
1.1 Observations favorables sur le Département par les États Membres, s'agissant en particulier de la réforme des activités de maintien de la paix et de la mise en place de nouveaux moyens permettant de faire face aux besoins nouveaux | UN | 1-1 ورود ردود فعل إيجابية من الدول الأعضاء عن عمل الإدارة، ولا سيما بشأن الإصلاحات في مجال حفظ السلام وإنشاء قدرات جديدة لتلبية الاحتياجات الناشئة في مجال حفظ السلام |
7.39 Il apportera un appui fonctionnel au Secrétaire général pour l'aider à s'acquitter de son mandat relatif à l'élaboration de recommandations et de rapports d'évaluation sur la réforme des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies. | UN | ٧-٣٩ وسيقدم الدعم الفني فيما يتصل بمسؤولية اﻷمين العام عن إعداد توصيات متعلقة بالسياسة العامة لﻹصلاحات التي تجري باﻷنشطة بالتنفيذية لتطوير منظومة اﻷمم المتحدة وتقارير لتقييمها. |
Le représentant de la Fédération de Russie fait une déclaration concernant la réforme des activités cartographiques dans la Fédération de Russie. | UN | وأدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان بشأن إصلاح أنشطة رسم الخرائط في الاتحاد الروسي. |
Les donateurs sont donc invités à fournir des ressources adéquates aux mécanismes de financement susmentionnés afin que la réforme des activités de développement du système des Nations Unies soit menée avec efficacité et cohérence. | UN | وهكذا يُدعى المانحون إلى تقديم موارد كافية إلى آليات التمويل المشار إليها أعلاه بغية ضمان التنفيذ السلس والمتسق لإصلاح العمليات الإنمائية للأمم المتحدة. |
L'Algérie partage les inquiétudes qu'a exprimées le Secrétaire général à propos de la réforme des activités opérationnelles lancée en 1997. | UN | 3 - وقال إن الجزائر تشارك الأمين العام قلقه حول إصلاح الأنشطة التنفيذية الجارية منذ 1997. |
Comme par le passé, la réforme des activités opérationnelles de l'ONU demeure également une priorité pour l'Union européenne, afin de mieux contribuer au développement des pays du Sud. | UN | في الماضي كان إصلاح الأنشطة العملياتية للأمم المتحدة أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي للمساهمة على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدان الجنوب. |
Nous croyons dans l'aptitude de l'Assemblée générale à adopter des décisions mûrement réfléchies sur la réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies et sommes prêts à y concourir. | UN | إننا نؤمن بأن الجمعية العامة قادرة على اعتماد قرارات مدروسة جيدا بشأن إصلاح الأنشطة التشغيلية لمنظومة الأمم المتحدة، وإننا مستعدون للمساهمة في التوصل إلى تلك القرارات. |
la réforme des activités opérationnelles des Nations Unies doit donc viser à satisfaire les besoins des pays en développement qui sont exposés dans leurs priorités de développement. | UN | ولذا، ينبغي أن يُوجه إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة نحو الاستجابة لاحتياجات البلدان النامية على النحو الذي تعكسه أولوياتها الإنمائية. |
La délégation chinoise adoptera une approche volontariste et constructive dans sa participation aux consultations sur cette question, dans un effort commun pour promouvoir un large consensus en ce qui concerne la réforme des activités opérationnelles. | UN | وسوف يتبع الوفد الصيني نهجا نشيطا وبناء في مشاركته في المشاورات بشأن هذه المسألة، وذلك ببذل جهد مشترك لتعزيز توافق كبير في الآراء إزاء إصلاح الأنشطة التنفيذية. |
L'examen triennal global de la politique offre l'occasion d'examiner les résultats de la réforme des activités opérationnelles des Nations Unies et d'identifier des principes directeurs précis concernant les méthodes permettant de progresser davantage. | UN | والاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات يشكل فرصة لاستعراض النتائج المحققة في إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة ولتحديد هوية المبادئ التوجيهية الواضحة لطرائق إحراز مزيد من التقدم. |
la réforme des activités opérationnelles du système des Nations Unies, pour lui permettre de mieux répondre aux besoins de développement des pays en développement, est de la plus grande importance et ne peut être réalisée que si le financement est prévisible et stable à long terme. | UN | 4 - وقال إن إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة بما يمكنها من الاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية أمر بالغ الأهمية ولا يمكن تحقيقه إلا بزيادة القدرة على التنبؤ وتوفير استقرار التمويل في المدى الطويل. |
Cela suppose que le système redouble d'efforts pour aligner ses activités sur les stratégies de développement national qui peuvent servir de catalyseur pour réaliser de nouveaux progrès dans la réforme des activités opérationnelles et assurer une présence plus unifiée du système des Nations Unies. | UN | وهذا معناه أن تبذل المنظومة جهودا متجددة لتجعل أنشطتها تتماشى مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية التي يمكن أن تكون محفزا على تحقيق مزيد من التقدم في إصلاح الأنشطة التنفيذية وفي تحقيق وجود لمنظومة الأمم المتحدة يكون موحدا بدرجة أكبر. |
Dans son rapport sur la question de la composition universelle (A/61/322), le Secrétaire général a conclu qu'il convenait de poursuivre la réflexion, lorsque la réforme des activités environnementales des Nations Unies aura été examinée plus à fond. | UN | وأشار إلى أن الأمين العام استنتج في تقريره عن مسألة العضوية العالمية (A/61/322)، أنه يجب إجراء مزيدٍ من التفكير في المسألة، عندما تتم مناقشةُ إصلاح الأنشطة البيئية للأمم المتحدة مناقشةً أتمَّ. |
En quatrième lieu, la réforme des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies doit viser à améliorer leur intégration et leur flexibilité afin qu'elles puissent répondre aux besoins spécifiques de développement des pays bénéficiaires. | UN | 5 - ورابعا، ينبغي لعملية إصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة من أجل التنمية أن ترمي إلى تعزيز تكاملها ومرونتها بحيث تلبي الاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المشمولة بهذه الأنشطة. |
1.1 Observations favorables sur le Département par les États Membres s'agissant en particulier de la réforme des activités de maintien de la paix et de la mise en place de nouveaux moyens permettant de faire face aux besoins nouveaux | UN | 1-1 ورود ردود فعل إيجابية من الدول الأعضاء عن عمل الإدارة، ولا سيما بشأن الإصلاحات في مجال حفظ السلام وإنشاء قدرات جديدة لتلبية الاحتياجات الناشئة في مجال حفظ السلام |
1.1 Observations favorables sur le Département par les États Membres, s'agissant en particulier de la réforme des activités de maintien de la paix et de la mise en place de nouveaux moyens permettant de faire face aux besoins nouveaux | UN | 1-1 ورود ردود فعل إيجابية من الدول الأعضاء عن عمل الإدارة، ولا سيما بشأن الإصلاحات في مجال حفظ السلام وإنشاء قدرات جديدة لتلبية الاحتياجات الناشئة في مجال حفظ السلام |
7.39 Il apportera un appui fonctionnel au Secrétaire général pour l'aider à s'acquitter de son mandat relatif à l'élaboration de recommandations et de rapports d'évaluation sur la réforme des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies. | UN | ٧-٣٩ وسيقدم الدعم الفني فيما يتصل بمسؤولية اﻷمين العام عن إعداد توصيات متعلقة بالسياسة العامة لﻹصلاحات التي تجري باﻷنشطة بالتنفيذية لتطوير منظومة اﻷمم المتحدة وتقارير لتقييمها. |
Le Conseil des ministres a tenu une séance spéciale consacrée à la réforme des activités des médias. | UN | وعُقدت جلسة خاصة لمجلس الوزراء خُصصت لمسألة إصلاح أنشطة وسائل الإعلام. |
Les donateurs sont donc invités à fournir des ressources adéquates aux mécanismes de financement susmentionnés afin que la réforme des activités de développement du système des Nations Unies soit menée avec efficacité et cohérence. | UN | ولذلك يدعى المانحون إلى تقديم موارد كافية لآليات التمويل المذكورة أعلاه بغرض كفالة التنفيذ السلس والمتماسك لإصلاح العمليات الإنمائية للأمم المتحدة. |
Le rapport Brahimi constitue une base solide pour la réforme des activités de l'Organisation en matière de maintien de la paix. | UN | 66 - وأوضحت أن تقرير الإبراهيمي يشكل أساسا متينا لإصلاح أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |