"la réforme des forces" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح قوات
        
    • إصلاح القوات
        
    • لإصلاح قوات
        
    • وإصلاح القوات
        
    • وإصلاح قوات
        
    • لإصلاح القوات
        
    Il est impératif de procéder à la réforme des forces de défense et de sécurité et à la réinsertion des combattants démobilisés. UN وقالت إن إصلاح قوات الدفاع والأمن وإعادة دمج المحاربين المسرَّحين أمر لا بد منه.
    Les renseignements recueillis par le Rapporteur spécial indiquent qu'aucun progrès n'a été enregistré en ce qui concerne la réforme des forces de sécurité intérieure. UN 68- تفيد المعلومات التي جمعها المقرر الخاص عدم إحراز أي تقدم في إصلاح قوات الأمن الداخلي.
    Le décret par lequel le général Sanogo avait été nommé à la tête du Comité militaire de suivi de la réforme des forces de défense et de sécurité a été abrogé le 28 août. UN وأُلغي يوم 28 آب/أغسطس مرسوم تعيين الفريق سانوغو رئيسا للجنة العسكرية لرصد إصلاح قوات الدفاع والأمن.
    Toutefois, une approche très prudente est de mise pour la réforme des forces armées et de l'ensemble du secteur de la sécurité en Afghanistan. UN بيد أنه ينبغي الأخذ بنهج حذر جداً تجاه إصلاح القوات المسلحة وقطاع الأمن الأفغاني بأسره.
    Entrée en fonction du gouvernement de transition, qui procède notamment à la réforme des forces armées UN بدء أعمال الحكومة الانتقالية، ومن بينها إصلاح القوات المسلحة
    :: Quel est l'état du cadre législatif de la réforme des forces de sécurité? UN :: ما هو وضع الإطار التشريعي لإصلاح قوات الأمن؟ وما هي أولويات الحكومة الكونغولية بشأن هذا الإصلاح؟
    Celui-ci a fait le point sur les avancées du processus de paix, s'agissant notamment de la réforme des forces de sécurité, du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et de la nécessité d'un appui international pour garantir le succès de la transition. UN وقدّم الرئيس أخر المستجدات المتعلقة بعملية السلام، بما في ذلك إصلاح قوات الأمن، وبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحاجة إلى الحصول على دعم دولي لكفالة نجاح عملية الانتقال.
    Les missions des Nations Unies chargées de faciliter l'intégration ou la réforme des forces de défense ne reçoivent ni directive ni appui. UN إذ إن بعثات الأمم المتحدة الميدانية المنوط بها دعم دمج و/أو إصلاح قوات الدفاع لا تتلقى توجيها أو دعما لتحقيق ولايتها.
    124. La Commission prend note des initiatives qui sont prises au plan national par le nouveau gouvernement, notamment la réforme des forces de Défense et de Sécurité. UN 124- وتحيط اللجنة علماً بالمبادرات التي تتخذها الحكومة الجديدة على الصعيد الوطني، ولا سيما إصلاح قوات الدفاع والأمن.
    Malgré les efforts du Gouvernement et les apports des partenaires bilatéraux, y compris un important soutien financier et technique, il y a eu très peu de progrès tangibles dans la réforme des forces de sécurité congolaises, dont la plupart sont encore constituées d'un amalgame d'anciens membres de groupes armés insuffisamment formés. UN فعلى الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة والشركاء الثنائيون، بما في ذلك تقديم دعم مالي وتقني كبير، لم يتحقق سوى قدر محدود للغاية من التقدم الملموس بشأن إصلاح قوات الأمن الكونغولية، التي لا تزال في معظمها تتكون من خليط من أفراد الجماعات المسلحة السابقين غير المدرَّبين التدريب الكافي.
    la réforme des forces de sécurité est une prérogative souveraine mais j'encourage néanmoins le Gouvernement à s'attaquer au problème fondamental de la cohésion de l'armée nationale, notamment en créant des forces armées professionnelles équipées et dotées du matériel et des moyens voulus. UN وفي حين أن إصلاح قوات الأمن من الصلاحيات السيادية للدولة، فإنني أشجع الحكومة على معالجة المسألة الأصيلة، مسألة تماسك الجيش الوطني، وذلك بطرق منها بناء قوات مسلحة مهنية ومجهّزة بالقدر الكافي من المعدات والإمدادات.
    Il est préoccupé par les difficultés rencontrées tout au long du processus d'intégration du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) dans les Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et par la lenteur des progrès enregistrés dans la réforme des forces de sécurité, aussi bien dans l'armée que dans la police. UN ويعرب المجلس عن قلقه بشأن الصعوبات التي ما فتئت تعترض عملية إدماج المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والتقدم المحدود الذي أحرز في مجال إصلاح قوات الأمن، التابعة للجيش والشرطة على حد سواء.
    Étant donné la crise postélectorale, le Groupe de travail sur la restructuration et la réforme des forces de défense et de sécurité créé par le Premier Ministre n'a pas pu finaliser le projet de plan de réforme et de restructuration des forces de police et de gendarmerie en Côte d'Ivoire. UN نظرا للأزمة التي أعقبت الانتخابات، تعذر على الفريق العامل المعني بإعادة هيكلة قوات الأمن والدفاع وإصلاحها، والذي أنشأه رئيس الوزراء، وضع الصيغة النهائية لمشروع خطة إصلاح قوات الشرطة والدرك في كوت ديفوار وإعادة هيكلتها
    a) La mise en œuvre de la réforme des forces de défense et de sécurité avec le concours de l'ONU, conformément aux Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra II; UN (أ) تنفيذ عملية إصلاح قوات الدفاع والأمن بمشاركة الأمم المتحدة، وفقا لاتفاق ليناس - ماركوسيس واتفاق أكرا الثاني؛
    Les nouvelles forces armées libériennes la réforme des forces armées du Libéria est mise en œuvre par la société Dyncorp. UN 173 - تجري عملية إصلاح القوات المسلحة لليبريا تحت إدارة الشركة المتعاقدة لهذا الغرض وهي Dyncorp.
    Il a été dit que la réforme des forces armées et la mise en jugement des auteurs des crimes commis au Timor oriental était une question interne à l'Indonésie. UN 108 - قيل إن إصلاح القوات المسلحة ومحاكمة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في تيمور الشرقية هي مسألة داخلية في إندونيسيا.
    Ce mécanisme, qui pourrait nécessiter du personnel et des ressources supplémentaires, pourrait traiter de questions telles que la réforme des forces armées et de l'appareil judiciaire, les droits de l'homme, les réfugiés et les personnes déplacées. UN ويمكن لهذه الآلية، التي قد تتطلب موارد وموظفين إضافيين، معالجة مسائل من قبيل إصلاح القوات المسلحة وسلك القضاء، وحقوق الإنسان واللاجئين والمشردين.
    2.1.1 Entrée en fonction du gouvernement de transition, qui procède notamment à la réforme des forces armées UN 2-1-1 بدء أعمال الحكومة الانتقالية، ومن بينها إصلاح القوات المسلحة
    Ses effectifs complets sont de 5 500 hommes et de 1 000 civils et sa principale mission est d'apporter son assistance au processus de paix, en particulier en contribuant au bon déroulement du processus électoral, au désarmement et à la démobilisation des combattants ainsi qu'à la réforme des forces armées et des forces de sécurité. UN ويبلغ مجموع عدد أفرادها 500 5 جندي و000 1 مدني ومهمتها الرئيسية هي المساعدة في عملية السلام، وخاصة العملية الانتخابية، ونزع السلاح والتعبئة، فضلاً عن إصلاح القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Il fallait donc que la communauté internationale apporte avant tout son soutien à la réforme des forces de défense et de sécurité. UN لذلك، فإنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لإصلاح قوات الدفاع والأمن، قبل أي شيء آخر.
    Compte tenu de la complexité de ce programme et de ses liens avec d'autres éléments essentiels du processus de paix, tels que le désarmement et le démantèlement des milices et la réforme des forces armées, l'ONUCI et ses partenaires internationaux, ainsi que la communauté des donateurs, devraient être prêts à apporter l'appui nécessaire. UN ونظرا لتعقيد هذا البرنامج وارتباطاته بمجالات حاسمة أخرى من مجالات عملية السلام، مثل نزع السلاح وتفكيك المليشيات وإصلاح القوات المسلحة، فإنه ينبغي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وشركاءها الدوليين، وكذلك مجتمع المانحين، أن يكونوا على استعداد لتقديم الدعم الذي قد يتطلبه هذا البرنامج.
    Il s'agit notamment d'apporter un appui au dialogue national, à l'élaboration d'une constitution, à la justice de transition et à la réforme des forces de sécurité et des systèmes judiciaires. UN ويشمل ذلك دعم الحوار الوطني وصياغة الدستور والعدالة الانتقالية وإصلاح قوات الأمن والنظام القضائي.
    Seules des avancées très limitées ont été enregistrées dans la constitution d'une force de réaction rapide au sein des Forces armées de la République démocratique du Congo. Un coordonnateur attitré chargé de la réforme des forces armées de la République démocratique du Congo a été désigné comme interlocuteur de la MONUSCO sur les questions de réforme de l'armée et de la défense. UN ولم يتحقق سوى قدر محدود جدا من التقدم في إنشاء قوة للرد السريع في إطار القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وعُينت جهة اتصال مخصصة لإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية للقيام بدور المحاور من البعثة في مجال إصلاح الجيش والدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus