"la réforme des institutions" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح المؤسسات
        
    • إصلاح مؤسسات
        
    • الإصلاح المؤسسي
        
    • بإصلاح المؤسسات
        
    • وإصلاح المؤسسات
        
    • لإصلاح المؤسسات
        
    • وإصلاح مؤسسات
        
    • والإصلاح المؤسسي
        
    • الإصلاحات المؤسسية
        
    • والإصلاحات المؤسسية
        
    • بالإصلاح المؤسسي
        
    • لإصلاح مؤسسات
        
    • إجراء إصلاح مؤسسي
        
    • يتعلق بإصلاح مؤسسات
        
    • إصلاح مؤسساتها
        
    Davantage doit être fait pour mettre en œuvre la réforme des institutions financières internationales. UN ويلزم عمل الكثير لتنفيذ إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    La semaine dernière, au cours de la session du Conseil économique et social, nous avons appris que la réforme des institutions financières internationales était en cours. UN في الأسبوع الماضي في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، علمنا بأن إصلاح المؤسسات المالية الدولية جار.
    Plusieurs propositions extrêmement concrètes ont déjà été présentées concernant la réforme des institutions des Nations Unies. UN لقد طرحت حتى الآن مجموعة من المقترحات الملموسة بشأن إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة.
    Il a proposé une vision cohérente de la réforme des institutions des Nations Unies. UN وقدم رؤية ثابتة من أجل إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة.
    :: Dans le cadre de la réforme des institutions du secteur de la sécurité, réalisation d'une évaluation des besoins axée sur ceux de la Police nationale UN :: إجراء تقييم للاحتياجات بشأن الإصلاح المؤسسي لقطاع الأمن، مع التركيز على الشرطة الوطنية
    Enfin, il a abordé des questions en rapport avec la réforme des institutions financières internationales, qui devait être examinée par le Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés, à Halifax, en juin 1995. Figure 3 UN وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Les domaines prioritaires retenus sont le renforcement des institutions démocratiques et de l'état de droit, la réforme des institutions de sécurité et la revitalisation de l'économie. UN وتشمل المجالات ذات الأولوية دعم المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون، وإصلاح المؤسسات الأمنية وإنعاش الاقتصاد.
    Le Bureau du Procureur a continué d'apporter son soutien à la réforme des institutions judiciaires des pays de l'ex-Yougoslavie. UN وواصل مكتب المدعية العامة دعمه لإصلاح المؤسسات القضائية في بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    Accélération de la réforme des institutions chargées de faire respecter l'état de droit UN تسارع وتيرة إصلاح المؤسسات المعنية بسيادة القانون
    la réforme des institutions financières multilatérales doit se poursuivre en priorité afin que les pays en développement aient un rôle et une participation accrues dans ces institutions. UN ويجب المضي قدما في إصلاح المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على سبيل الأولوية، بغية زيادة صوت ومشاركة البلدان النامية.
    la réforme des institutions financières et économiques mondiales est au cœur de la création d'un ordre commercial mondial plus réactif, équitable et démocratique. UN ويدخل إصلاح المؤسسات المالية والاقتصادية العالمية في صميم عملية تأسيس نظام تجارة عالمية أكثر استجابة وعدلا وديمقراطية.
    la réforme des institutions bancaires existantes a ainsi précédé la mise en place de nouvelles institutions sur le marché des valeurs. UN ومن ثم، فقد بدأ إصلاح المؤسسات المصرفية الحالية قبل التطور المؤسسي الجديد في أسواق اﻷسهم.
    la réforme des institutions rurales opérée par la Chine à la fin des années 70 contenait les germes de sa réussite économique actuelle. UN وكان إصلاح المؤسسات الريفية في الصين في أواخر السبعينات قد وضع بذور نجاحها الاقتصادي الحالي.
    Le Processus d'examen du financement du développement offrait un forum adéquat pour traiter de la réforme des institutions de Brettons Woods et de l'OMC. UN وأضافت أن عملية تمويل التنمية تتيح المنبر المناسب لطرق مسألة إصلاح مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Ils ont également souligné l'importance de la réforme des institutions de Bretton Woods et d'une plus large participation des pays en développement à la prise de décisions économiques. UN وأكدوا، أيضا، على أهمية إصلاح مؤسسات بريتون وودز وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    :: Renforcer l'application des principes démocratiques par la réforme des institutions et une sensibilisation aux droits et aux devoirs du citoyen. UN :: تعزيز تنفيذ المبادئ الديمقراطية عن طريق الإصلاح المؤسسي وزيادة الوعي الوطني؛
    Dans ce contexte, on a exprimé l'espoir que les pays membres de la CESAP parviendraient à défendre un point de vue commun dans les discussions en cours sur la réforme des institutions financières internationales. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن تستطيع البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تبادل الآراء بشأن المناقشات الجارية فيما يتعلق بإصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Le rétablissement et la réforme des institutions de la République démocratique du Congo, en particulier la capacité de l'État d'assurer la sécurité de son territoire et de ses frontières. UN إعمار وإصلاح المؤسسات الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما قدرة الدولة على تأمين أراضيها وحدودها. التعليقات
    Cinquièmement, nous appuyons les efforts déployés actuellement pour mener à bien la réforme des institutions financières internationales. UN خامسا، نؤيد الجهود الحالية لإصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع
    La façon dont les autorités libyennes procèdent à l'assainissement et à la réforme des institutions est un sujet de préoccupation. UN 54- يمثل النهج الذي تتبعه السلطات الليبية إزاء الفرز والإصلاح المؤسسي مصدر قلق.
    la réforme des institutions et des politiques suivies dans les domaines du commerce et des investissements étrangers directs s'est poursuivie en 2003, de plus en plus dans un cadre bilatéral et multilatéral. UN وفي عام 2003، تواصلت الإصلاحات المؤسسية وإصلاحات السياسة العامة في مجالي التجارة الدولية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    La priorité ira par la suite au développement du secteur privé et à la réforme des institutions. UN وفي المستقبل، ستولى أولوية لتنمية القطاع الخاص والإصلاحات المؤسسية.
    Le Haut-Commissariat a également joué un rôle actif dans le soutien de la démocratisation et de la justice transitionnelle, notamment en participant à la conception et à la mise en œuvre de consultations nationales largement ouvertes; en appuyant la création de mécanismes de recherche de la vérité, de procédures juridictionnelles d'établissement des responsabilités, et de programmes de réparation; et en favorisant la réforme des institutions. UN وتنشط المفوضية كذلك في دعم عمليات إرساء الديمقراطية والعدالة الانتقالية، بطرق من بينها المشاركة في إعداد وتنفيذ مشاورات وطنية جامعة؛ ودعم إجراء عمليات تقصي الحقائق وإقامة آليات للمساءلة القضائية وبرامج للتعويض؛ والنهوض بالإصلاح المؤسسي.
    En conclusion, je voudrais réaffirmer que le Gouvernement des États-Unis appuie la réforme des institutions des Nations Unies qui agissent en faveur des femmes. UN وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن دعم حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لإصلاح مؤسسات الأمم المتحدة المعنية بالمسائل الجنسانية.
    Ses programmes appliquent une approche globale, établissant des liens entre les cadres normatifs et la réforme des institutions pour obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN وأضافت إن برامج الصندوق تتبع نهجا كليا يربط بين الأطر المعيارية مع إجراء إصلاح مؤسسي بهدف تحقيق تغيير ملموس على أرض الواقع.
    3. Prend note également des progrès réalisés dans la réforme des institutions chargées du maintien de l'ordre; UN 3 - يلاحظ أيضا التقدم الذي تم إحرازه فيما يتعلق بإصلاح مؤسسات سيادة القانون؛
    De même, l'Autorité palestinienne est tenue de prendre, avec le concours de la communauté internationale, les mesures qui s'imposent pour poursuivre la réforme des institutions compétentes et améliorer son appareil de sécurité. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي للسلطة الفلسطينية، بمساعدة المجتمع الدولي، أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمواصلة بذل الجهود من أجل إصلاح مؤسساتها ذات الصلة وتحسين جهازها الأمني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus