"la réforme du secteur de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • إصلاح قطاع الأمن
        
    • بإصلاح قطاع الأمن
        
    • إصلاح القطاع الأمني
        
    • وإصلاح قطاع الأمن
        
    Des efforts doivent être déployés pour valoriser les dividendes des résultats de la réforme du secteur de sécurité. UN ويجب بذل جهود من أجل الاستفادة من نتائج إصلاح قطاع الأمن.
    De 2010 à 2012, les initiatives visant la réforme du secteur de sécurité et le désarmement, la démobilisation et la réintégration n'ont pas été accompagnées d'un engagement soutenu des différents groupes armés et gouvernements nationaux successifs. UN ولم يواكب المبادرات الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من عام 2010 إلى عام 2012 التزامٌ مستمر من الجماعات المسلحة المختلفة والحكومات الوطنية المتعاقبة.
    Ajouter (P-4) après conseiller pour la réforme du secteur de sécurité UN تُضاف عبارة (ف-4) بعد عبارة مستشار إصلاح قطاع الأمن
    De l'avis de l'orateur, il faut intensifier la coopération avec les États Membres dans les domaines de la réforme du secteur de sécurité. UN 105 - وقال إن التعاون مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن مسالة يتعين الإسراع بها.
    Séminaire de formation de haut niveau sur la réforme du secteur de sécurité UN حلقة عمل موظفي إصلاح القطاع الأمني الأقدم
    Le Bureau dispose désormais de moyens accrus pour suivre les travaux en cours sur l'état de droit, les questions de médiation et la réforme du secteur de sécurité. UN وقد أصبح لدى المكتب الآن مزيد من القدرة على متابعة العمل الجاري بشأن سيادة القانون، وقضايا الوساطة، وإصلاح قطاع الأمن.
    L'appui donné aux autorités nationales dans les domaines de la réforme du secteur de sécurité et du développement socioéconomique est crucial pour le succès d'une mission. UN ودعم السلطات الوطنية في إصلاح قطاع الأمن وفي مجال التنمية الاجتماعية-الاقتصادية أمر هام لنجاح البعثة.
    Néanmoins, le Groupe d'experts note que la réforme du secteur de sécurité n'évolue pas aussi rapidement qu'il le faudrait. UN 16 - ومع هذا، يلاحظ فريق الخبراء أن إصلاح قطاع الأمن لا يتقدم بالسرعة المأمولة.
    Le Comité spécial considère que la réforme du secteur de sécurité est un processus dont chaque pays doit avoir la maîtrise. UN 105 - وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن هو عملية تخضع للسيطرة الوطنية.
    Malgré les risques courus, les faits montrent que le programme parvient à des résultats concrets, premier pas crucial à pour rendre la réforme du secteur de sécurité possible. UN وبالرغم من الخطر الذي اكتنف العملية، تشير الدلائل إلى أن البرنامج يحقق نتائج ملموسة، كخطوة أولى حاسمة يجب اتخاذها قبل أن يمكن إصلاح قطاع الأمن.
    Le Comité estime que l'ONUCI aurait pu envisager de transférer à la Section de la réforme du secteur de sécurité qu'il est proposé de créer des postes affectés à la Section du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration. UN وترى اللجنة أن البعثة كان يمكنها أن تنظر في نقل الوظائف الحالية من قسم نزع السلاح، والتسريح وإعادة الإدماج إلى قسم إصلاح قطاع الأمن المقترح.
    Appui aux efforts visant à améliorer la cohérence entre les initiatives prises par la communauté internationale, y compris l'appui du système des Nations Unies, à la réforme du secteur de sécurité. UN 28 - وينبغي كذلك تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين الاتساق بين المبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، لدعم إصلاح قطاع الأمن.
    L'inscription du Libéria à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix, et la décision du Gouvernement de faire de la réforme du secteur de sécurité, de la primauté du droit et de la réconciliation nationale des priorités est une occasion importante à saisir pour le Libéria. UN وإدراج ليبريا في جدول أعمال لجنة بناء السلام وقرار الحكومة باختيار إصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون والمصالحة الوطنية باعتبارها أولويات في إطار اللجنة، يمثلان فرصة كبيرة في ليبريا.
    Il faut poursuivre le plaidoyer pour le renforcement de la réforme du secteur de sécurité aux secteurs clefs traditionnels participant à la défense nationale (police, gendarmerie, douanes, environnement) et l'élargissement aux acteurs non étatiques. UN ويجب مواصلة الدعوة من أجل تعزيز إصلاح قطاع الأمن والقطاعات الرئيسية التقليدية المعنية بالدفاع الوطني (الشرطة، والدرك، والجمارك، والبيئة)، وتوسيع نطاق المشاركة فيها ليشمل للجهات الفاعلة من غير الدول.
    Le règlement des problèmes de sécurité que connaît actuellement la Libye et l'accomplissement de progrès dans la réforme du secteur de sécurité ne seront pas possibles sans la coopération active des formations armées révolutionnaires et des autres groupes armés opérant dans le pays. UN 49 - ويتطلب حل المسائل الأمنية الراهنة في ليبيا وإحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن التعاون النشط مع التشكيلات الثورية والتشكيلات المسلحة الأخرى التي تعمل في البلد.
    Le titulaire du poste de conseiller pour la réforme du secteur de sécurité qu'il est demandé de créer en 2011 fournirait des conseils et un appui sur les aspects stratégiques et techniques du processus politique engagé par la CEDEAO en matière de gouvernance et de réforme du secteur de la sécurité. UN 24 - ومطلوب من مستشار إصلاح قطاع الأمن في عام 2011 أن يسدي المشورة والمساعدة لدعم الأبعاد الاستراتيجية والتقنية للعملية السياسية لحوكمة قطاع الأمن وإصلاحه من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    la réforme du secteur de sécurité est une responsabilité nationale, l'ONU devrait fournir une assistance à cet égard uniquement à la demande de l'État concerné et avec son consentement. UN 55 - وقال إن إصلاح قطاع الأمن مسؤولية وطنية؛ ويجب أن تكون المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في هذا الصدد حسب الطلب وبموافقة الدولة المعنية.
    En outre, le Comité spécial demande au Département des opérations de maintien de la paix de lancer un processus de normalisation analogue pour ce qui est de la réforme du secteur de sécurité. UN فضلاً عن ذلك، طلبت اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام القيام بعملية مماثلة لوضع سياسات مشتركة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن.
    Des progrès notables ont été réalisés dans plusieurs autres domaines prioritaires de la réforme du secteur de sécurité grâce à la mise en œuvre de projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN 36 - أحرز تقدم ملحوظ في مجالات عديدة أخرى ذات أولوية تتعلق بإصلاح قطاع الأمن عن طريق تنفيذ المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    Atelier interorganisations annuel sur la réforme du secteur de sécurité UN حلقة العمل السنوية المشتركة بين الوكالات للعاملين في مجال إصلاح القطاع الأمني
    Il faut espérer que la réunion qui se tiendra à Paris en juillet sur la question de la réforme du secteur de sécurité permettra d'avancer sur ce front. UN ويؤمل أن تحتل هذه المسألة مكانة متقدمة على جدول أعمال اجتماع إصلاح القطاع الأمني الذي سيعقد في باريس في شهر تموز/يوليه.
    Les difficultés rencontrées en ce qui concerne la réinsertion et la réforme du secteur de sécurité vont au-delà du manque de ressources financières; il faut également une stratégie cohérente que la communauté internationale peut utiliser comme base pour son appui. UN وذكرت أن التحديات الماثلة أمام إعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن تتجاوز مسألة النقص في التمويل؛ وثمة حاجة أيضا إلى وضع استراتيجية متماسكة يمكن للمجتمع الدولي أن يستخدمها أساساً للدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus