Il s'agit notamment du Fonds social pour le développement, du Programme de réforme économique, du Bureau des entreprises publiques et du Secrétariat de la réforme du secteur public. | UN | وتشمل هذه البرامج الصندوق الاجتماعي لتنمية برنامج اﻹصلاح الاقتصادي، ومكتب المشاريع العامة وأمانة إصلاح القطاع العام. |
Il est également important de poursuivre la réforme du secteur public et la décentralisation de l'administration. | UN | ومن المهم أيضاً مواصلة إصلاح القطاع العام ولامركزية الإدارة العامة. |
Une unité analogue spécialisée dans la réforme du secteur public est en cours d'établissement. | UN | ويجري حاليا إعداد وحدة فنية مماثلة تركِّز على إصلاح القطاع العام. |
la réforme du secteur public demeure aussi un objectif essentiel pour de nombreux pays. | UN | وإصلاح القطاع العام لا يزال أيضا هدفا أساسيا في بلدان كثيرة. |
La création de mécanismes budgétaires plus efficients, une gestion financière plus efficace et la réforme du secteur public sont les éléments essentiels de cette stratégie. | UN | وتتمثل العناصر الأساسية للاستراتيجية في إنشاء آليات أكثر فعالية لوضع الميزانية، وإدارة مالية أكفأ، وإصلاح القطاع العام. |
Une stratégie solide et globale de réforme de la fonction publique a été mise en place et constitue un élément essentiel de la réforme du secteur public. | UN | وتم إعداد استراتيجية متماسكة وشاملة لإصلاح الخدمات المدنية، بوصفها عنصرا أساسيا لإصلاح القطاع العام. |
La création d'un groupe analogue est en cours pour les programmes dont l'exécution a été confiée à l'UNOPS dans le domaine de la réforme du secteur public. | UN | ويجري حاليا إنشاء وحدة مماثلة للبرامج التي عهد بتنفيذها إلى مكتب خدمات المشاريع في مجال إصلاح القطاع العام. |
Au Viet Nam, le PNUD travaille avec le Gouvernement depuis 1992 pour la réforme du secteur public. | UN | وفي فييت نام، يعمل البرنامج اﻹنمائي مع الحكومة منذ عام ١٩٩٢ على إصلاح القطاع العام. |
Éléments à la base du succès de la réforme du secteur public | UN | عوامل النجاح الحاسمة في إصلاح القطاع العام |
la réforme du secteur public doit, à notre avis, être fortement axée sur les besoins et les droits des citoyens. | UN | وفي رأينا أن إصلاح القطاع العام ينبغي أن ينصب بقــوة على احتياجات وحقوق المواطن. |
Une unité spéciale a été créée au sein du bureau du Président pour s'occuper de la réforme du secteur public et de la formation. | UN | وقد أنشئت وحـــدة خاصـــة في مكتب رئيس الجمهورية لتناول إصلاح القطاع العام والتدريب. |
Des études consacrées à la réforme du secteur public ont conclu que certaines activités actuellement du ressort du secteur public ne devraient en réalité pas relever de la fonction publique ou d'entreprises publiques. | UN | وقد خلصت دراسات إصلاح القطاع العام إلى أن بعض أنشطة القطاع العام ليست شركات تابعة للقطاع العام أو الحكومة. |
Des ateliers régionaux ou sous-régionaux pourraient être organisés pour discuter de manière approfondie de la réforme du secteur public. | UN | ويمكن تنظيم حلقات عمل إقليمية أو دون إقليمية لمناقشة إصلاح القطاع العام بشكل معمق. |
Le règlement des arriérés de salaires était une étape incontournable de la réforme du secteur public. | UN | وتشكل تصفية متأخرات المرتبات خطوة أساسية في إصلاح القطاع العام. |
la réforme du secteur public a pu de ce fait sensiblement progresser au cours des six derniers mois. | UN | والنتيجة أن تقدما ملحوظا أحرز في الشهور الستة الأخيرة بمجال إصلاح القطاع العام. |
Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. | UN | وتشكل اﻹدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة. |
Une bonne gestion des affaires publiques et la réforme du secteur public constituaient des éléments indispensables du changement amorcé par le Gouvernement. | UN | وتشكل الإدارة السليمة وإصلاح القطاع العام عنصرا حيويا في عملية التغيير التي شرعت فيها الحكومة. |
Il a ajouté que le développement du secteur privé et la réforme du secteur public étaient des facteurs déterminants pour l'avenir de l'île. | UN | وذكر أيضا أن تنمية القطاع الخاص وإصلاح القطاع العام عنصران أساسيان لمستقبل الجزيرة. |
Le Botswana s'attaque à ce problème grâce à différentes initiatives dans le cadre de la diversification économique, du renforcement du pouvoir économique des citoyens, de la réforme du secteur public et de la discipline financière. | UN | وتعالج بوتسوانا هذه المشكلة من خلال مبادرات مختلفة تدخل في إطار المجالات العريضة للتنويع الاقتصادي، والتمكين الاقتصادي للمواطنين، وإصلاح القطاع العام والانضباط المالي. |
Les participants ont demandé aux pays de considérer le suivi des résultats comme l'un des moteurs de la réforme du secteur public en vue de la réalisation des objectifs de développement, donc ceux du Millénaire. | UN | وأهاب المشاركون بالبلدان أن تنظر في تفعيل إدارة الأداء باعتبارها المحرك الأساسي لإصلاح القطاع العام في أفق تحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
la réforme du secteur public entraînerait inévitablement une rationalisation des effectifs, qui se traduirait notamment par des suppressions d'emplois. | UN | وسيتطلب اصلاح القطاع العام حتما ترشيد هذه الخدمة، مما يشمل الاستغناء عن الموظفين الزائدين عن الحاجة. |
Facteurs externes : La situation politique et la situation sur le plan de la sécurité demeureront stables; le Gouvernement continuera de favoriser une culture de gouvernance démocratique, notamment en adoptant des politiques et en promulguant des lois organisant la réforme du secteur public, des élections et des médias. | UN | استمرار استقرار الحالة السياسية والأمنية وبقاء الحكومة ملتزمة بتعزيز ثقافة الحوكمة الديمقراطية، بوسائل من بينها اعتماد وتنفيذ سياسات وتشريعات تتعلق بإصلاح القطاع العام والانتخابات ووسائط الإعلام. |