Plusieurs délégations ont évoqué le débat en cours sur la réforme du système des Nations Unies. | UN | 30 - أشارت عدة وفود إلى النقاش الجاري بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
La question de la réforme du système des Nations Unies a suscité le débat le plus vif à l'Assemblée ces dernières semaines. | UN | لقد كان إصلاح منظومة الأمم المتحدة من بين المسائل التي أدت إلى أكثر المناقشات حيوية في الجمعية خلال الأسابيع الأخيرة. |
Le principe de la synergie avec d'autres organisations internationales doit être appliquée dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies. | UN | كما ينبغي تعزيز التآزر مع منظمات دولية أخرى في إطار إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
Le Bureau continue de participer activement aux discussions interinstitutions consacrées à la réforme du système des Nations Unies et l'évaluation. | UN | ولا يزال المكتب يساهم بقدر كبير في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن إصلاح الأمم المتحدة وتقييمها. |
la réforme du système des Nations Unies et les processus d'alignement et d'harmonisation ont un caractère évolutif. | UN | وإن عملية إصلاح الأمم المتحدة والمساوقة والمواءمة هي عمليات متطورة. |
Les décisions relatives à la réforme du système des Nations Unies doivent être prises au niveau intergouvernemental et prendre bien en compte les caractéristiques des États Membres et de leur propre trajectoire de développement. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تتخذ أية قرارات في هذا الصدد على مستوى حكومي دولي، كما ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للظروف الخاصة للدول الأعضاء ومختلف مساراتها الإنمائية. |
J'ai été particulièrement satisfait de voir que le projet de résolution note également l'intérêt constructif dont fait preuve l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe pour la réforme du système des Nations Unies. | UN | وسررت على وجه الخصوص برؤية أن مشروع القرار يلاحظ أيضا الاهتمام البناء الذي أبدته الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا بإصلاح الأمم المتحدة. |
La question de la réforme du système des Nations Unies est l'une de celles qui ont suscité les plus vifs débats ces derniers mois au sein de cette Assemblée. | UN | ومسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة هي إحدى المسائل التي ولّدت أكبر قدر من المناقشة في الشهور الأخيرة في هذه الجمعية. |
Plusieurs délégations ont évoqué le débat en cours sur la réforme du système des Nations Unies. | UN | 30 - أشارت عدة وفود إلى النقاش الجاري بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
La question de la réforme du système des Nations Unies est l'une de celles qui ont suscité le débat le plus vif au cours des derniers mois dans cette Assemblée. | UN | وقد أثارت مسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة أسخن المناقشات خلال الأشهر القليلة الماضية لعمل هذه الجمعية. |
Je crois que le moment s'y prête, dans le contexte de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ونرى أن الوقت ملائم الآن لهذه المناقشة في سياق إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
L'Arménie est disposée à appuyer la réforme du système des Nations Unies, qui accroîtra la capacité de celui-ci de relever les défis du développement mondial. | UN | وأرمينيا على استعداد لدعم إصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرتها على مواجهة التحديات الإنمائية العالمية. |
La France, membre fondateur et grand contributeur de l'Organisation des Nations Unies (ONU), est très impliquée dans la réforme du système des Nations Unies. | UN | وإن فرنسا، العضو المؤسس والمساهم الرئيسي في الأمم المتحدة تشارك مشاركة ملموسة في إصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
ONU-Femmes affirme son rôle de chef de file de la promotion de l'égalité des sexes dans le cadre des mécanismes prévus par la réforme du système des Nations Unies. | UN | تتولى هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورا واضحا بوصفها عاملا أساسيا للمساواة بين الجنسين في آليات وسياق إصلاح الأمم المتحدة |
la réforme du système des Nations Unies et du Conseil de sécurité, entreprise dans le cadre du processus de revitalisation de l'Organisation, exige un raffermissement constant du rôle du Comité spécial. | UN | وفي إطار عملية تنشيط الأمم المتحدة، تتطلب عملية إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن أكثر فأكثر تعزيز دور اللجنة الخاصة. |
la réforme du système des Nations Unies est le thème qui, incontestablement, a été le plus débattu. | UN | وليس ثمة شك في أن إصلاح الأمم المتحدة هو الموضوع الذي يناقش على أوسع نطاق على الإطلاق. |
Le PNUD continue de jouer un rôle crucial dans la réforme du système des Nations Unies et d'appuyer les autres organisations des Nations Unies. | UN | ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بدور حيوي في إصلاح الأمم المتحدة وفي دعم مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
En septembre, lors de l'ouverture de la présente session de l'Assemblée générale à New York, la majorité des chefs de délégation ont appelé à la réforme du système des Nations Unies, ce qui inclut en particulier la réforme du Conseil de sécurité. | UN | في أيلول/سبتمبر، وخلال افتتاح دورة الجمعية العامة الحالية في نيويورك، طالب أغلبية رؤساء الوفود بإصلاح منظومة الأمم المتحدة. |
L'UNICEF a entrepris un effort particulier pour sensibiliser davantage et favoriser l'adhésion à la réforme du système des Nations Unies, au moyen d'un bulletin d'informations périodique multimédia et d'un site Web, qui mettront en lumière et encourageront les pratiques optimales. | UN | وتبذل اليونيسيف جهودا استثنائية لتشجيع المزيد من الوعي والالتزام بإصلاح الأمم المتحدة من خلال رسالة إخبارية منتظمة متعددة الوسائط ومن خلال موقع على شبكة الانترنت، وهو ما سيبرز ويعزز الممارسات المثلى. |
Nous louons les véritables efforts déployés par le Secrétaire général en vue de la réforme du système des Nations Unies. | UN | نقدر لﻷمين العام مساعيه الصادقة ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
De l'avis de l'Administrateur, le Groupe d'appui opérationnel devra être suffisamment dynamique pour s'adapter aux besoins du PNUD rénové, notamment dans le cadre général de la réforme du système des Nations Unies. | UN | ويرى مدير البرنامج أن دور ومهام فريق دعم العمليات عملية دينامية ومتطورة على مدى الزمن مع تغير احتياجات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد، الواردة في السياق العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
la réforme du système des Nations Unies a également été examinée. | UN | كما بُحث الإصلاح في منظومة الأمم المتحدة. |
Mémoire institutionnelle de l'histoire de la réforme du système des Nations Unies | UN | الذاكرة المؤسسية المتعلقة بتاريخ الإصلاح في الأمم المتحدة |
la réforme du système des Nations Unies doit s'accompagner d'une augmentation substantielle et continue des ressources de base affectées aux activités opérationnelles. | UN | وينبغي يصاحب إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي زيادة كبيرة ومستديمة في التمويل الأساسي المخصص للأنشطة التنفيذية. |
De nombreuses autres délégations ont demandé un complément d'informations sur les raisons de cette diminution et se sont demandé si elle découlait des économies résultant de la réforme du système des Nations Unies pour le développement. | UN | وطلبت عدة وفود أخرى مزيدا من المعلومات حول أسباب هذا الانخفاض وما إذا كان حصيلة وفورات ناتجة عن إصلاح نظام الأمم المتحدة الإنمائي. |
La restructuration et la réforme du système des Nations Unies se poursuivent en dépit d'une crise financière imposée qui nuit à l'objectif même du programme de réforme, à savoir une organisation en mesure d'assumer efficacement ses obligations à l'échelle mondiale. | UN | وتستمر عملية إعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها في وجـه أزمة مالية قسرية تسيء في الصميم إلى النتيجة المرجوة من برنامج اﻹصلاح، أي إقامة منظمة قادرة على الاضطلاع بواجباتها على نطاق العالم بفعالية وكفاءة. |
L'orientation stratégique qui oriente le FNUAP en ce qui concerne la gestion axée sur les résultats, la réforme du système des Nations Unies, la mise en commun des connaissances et la mobilisation de ressources en faveur de la population et de la programmation dans le domaine de la santé procréative guide également le budget d'appui biennal. | UN | والمسار الاستراتيجي الذي يوجِّه الصندوق بالنسبة للإدارة على أساس النتائج وإصلاح الأمم المتحدة وتبادل المعرفة، وتعبئة الموارد من أجل السكان وبرمجة الصحة الإنجابية، يوجِّه أيضاً ميزانية الدعم لفترة السنتين. |