"la région administrative spéciale de" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة اﻹدارية الخاصة
        
    • الإدارية الخاصة
        
    • الإقليم الإداري الخاص
        
    • اللجنة من منطقة
        
    • الادارية الخاصة
        
    • أن هونغ
        
    • للمنطقة اﻹدارية الخاصة
        
    • على إقليم ماكاو الإداري الخاص
        
    • منطقة الادارة الخاصة
        
    • عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • إقليم مكاو الإداري الخاص التابع
        
    A défaut, le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong pourrait faire rapport au Comité. UN فإذا لم يحدث ذلك، يمكن لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ أن تقدم التقارير إلى اللجنة.
    En tout état de cause, les décisions concernant ces questions appartiendront au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong à l'exclusion de tout autre comité ou organe. UN وعلى أي حال، فإن القرارات المتعلقة بهذه المسائل من اختصاص حكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ وليست، على وجه الحصر، من اختصاص أي لجنة أو هيئة أخرى.
    A cet égard, il appartient au Gouvernement chinois, et non pas aux autorités britanniques, de justifier une décision dont l'application aurait pour effet de semer le doute et la confusion dans la Région administrative spéciale de Hongkong dès sa première année d'existence. UN وفي هذا الصدد، فإنه على الحكومة الصينية وليس على السلطات البريطانية أن تبرر قراراً يكون من نتيجة تطبيقه، بث الشك وإثارة البلبلة في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بدءاً من أول سنة لوجودها.
    Renseignements complémentaires fournis par la Chine concernant la Région administrative spéciale de Hong Kong UN المعلومات الإضافية التي قدمتها الصين بشأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    Seule la Chine a expressément noté l'absence d'une telle institution dans la Région administrative spéciale de Macao. UN وذكرت الصين وحدها أنه لا توجد مؤسسة من هذا القبيل في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة لها.
    La Chine a présenté son premier rapport sur la Région administrative spéciale de Hong Kong, qui suit les quatre rapports soumis par le Royaume-Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord concernant Hong Kong. UN وقدمت الصين التقرير الأول عن الإقليم الإداري الخاص بهونغ كونغ وهو يأتي بعد أربعة تقارير قدمتها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن هونغ كونغ.
    Plusieurs possibilités ont été évoquées au cours de la discussion, mais, dans tous les cas, il est essentiel que les autorités de la Région administrative spéciale de Hongkong reconnaissent les droits de l'homme de la population de ce territoire et veillent à leur réalisation. UN وقال إنه طرحت عدة إمكانيات خلال المناقشة، لكن من اﻷساسي في جميع الحالات أن تعترف سلطات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بحقوق اﻹنسان لسكان هذا الاقليم وأن تسهر على إعمال هذه الحقوق.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni estime que c'est au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hongkong qu'il appartiendra de prendre une décision au sujet de la modification de l'ordonnance relative à la Déclaration des droits et des ordonnances modifiées en application de cet instrument. UN وتعتقد حكومة المملكة المتحدة أن مسألة تعديل قانون شرعة الحقوق وتلك القوانين التي تم تعديلها بموجبه هي مسألة ينبغي أن يُترك أمر النظر فيها لحكومة المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Le procès-verbal agréé a permis de répondre à un certain nombre de questions que les pays tiers se poseront lorsqu'il s'agira de déterminer s'ils doivent ou non autoriser l'entrée sans visa dans leur pays des personnes qui détiennent un passeport délivré par la Région administrative spéciale de Hongkong. UN وقد ساعد المحضر المتفق عليه في الاجابة على بعض اﻷسئلة التي سيتعين على بلدان أخرى أن تنظر فيها للبت فيما إذا كان سيُسمح لحاملي جوازات المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ بالدخول دون تأشيرة.
    5. En ce qui concerne la présentation de rapports sur l'application des dispositions du Pacte dans la Région administrative spéciale de Hongkong, la Chine s'est engagée dans la Déclaration commune à garantir l'application continue du Pacte dans cette région. UN ٥- وفيما يتعلق بتقديم التقارير عن تطبيق أحكام العهد في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ، قال إن الصين تعهدت في اﻹعلان المشترك بضمان مواصلة تطبيق العهد في تلك المنطقة.
    Quoi qu'il en soit, et en attendant, le Royaume-Uni espère que les autorités chinoises feront preuve d'ouverture et de souplesse en ce qui concerne l'obligation de faire rapport sur la situation à Hongkong, afin de lever un obstacle potentiel à la réussite du projet d'établissement de la Région administrative spéciale de Hongkong. page UN وأياً ما كان اﻷمر، وحتى يتحقق ذلك، قال إن المملكة المتحدة تأمل في أن تبدي السلطات الصينية روح الانفتاح والمرونة فيما يتعلق بالالتزام بتقديم التقارير عن الوضع في هونغ كونغ من أجل إزالة عقبة محتملة أمام نجاح مشروع إنشاء المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ.
    Les ministres britanniques ont également précisé à leurs homologues chinois que le Royaume-Uni, de son côté, en tant qu'Etat partie au Pacte, ne voyait aucun inconvénient à ce que la Région administrative spéciale de Chine présente elle-même des rapports si les choses devaient en être facilitées, et ils ont demandé instamment au Gouvernement chinois de collaborer à la recherche d'une solution. UN كما أوضح الوزراء البريطانيون لزملائهم الصينيين أن المملكة المتحدة كدولة طرف في العهد لا ترى ضيراً في أن تقوم المنطقة اﻹدارية الخاصة التابعة للصين، هي نفسها بتقديم تقارير إذا أريد تسهيل اﻷمور، كما طلبوا بإلحاح من الحكومة الصينية التعاون من أجل إيجاد حل.
    Les prisonnières ont accès aux mêmes soins de santé que les autres femmes dans la Région administrative spéciale de Macao. UN وتتوفر للسجينات نفس الرعاية الصحية المتاحة للنساء الأخريات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Le Portugal s'est félicité de l'accord bilatéral sur la traite des personnes signé avec la Région administrative spéciale de Macao et a formulé des recommandations. UN ورحبت البرتغال بالاتفاق الثنائي بين منغوليا ومنطقة مكاو الإدارية الخاصة بشأن الاتجار بالبشر. وقدمت البرتغال توصيات.
    Directeur général de la Section des traités et des lois du Bureau du Commissaire du Ministère des affaires étrangères de la Région administrative spéciale de Hong Kong UN مدير عام إدارة المعاهدات والقوانين بمكتب مفوض وزارة الخارجية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    En outre, le secrétariat a reçu le texte d'une communication du Gouvernement chinois sur la Région administrative spéciale de Hong Kong et un supplément aux troisième et quatrième rapports périodiques du Royaume des Pays—Bas émanant des Antilles néerlandaises. UN وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة نص رسالة من حكومة الصين بشأن الإقليم الإداري الخاص لهونغ كونغ، وملحقاً من جزر الأنتيل الهولندية للتقريرين الدوريين الثالث والرابع المقدمين من مملكة هولندا.
    46. Le Comité demande à la Région administrative spéciale de Hong Kong d'assurer la diffusion aussi large que possible des présentes observations finales auprès de la population. UN 46- وترجو اللجنة من منطقة هونغ كونغ أن تعمل على نشر هذه الملاحظات الختامية بين مواطنيها على أوسع نطاق ممكن.
    Cinquante et un États, ainsi que la Région administrative spéciale de Hong Kong (Chine) et la Commission européenne avaient répondu au questionnaire envoyé par le Secrétaire général. UN وقد ردت على الاستبيان الذي أرسله الأمين العام 51 دولة ومنطقة هونغ كونغ الادارية الخاصة التابعة للصين واللجنة الأوروبية.
    Il semble que la Région administrative spéciale de Hong-kong de la Chine ait répondu au critère fondamental correspondant à l'étape 2. UN وأفيد أن هونغ كونغ إقليم الصين ذا اﻹدارة الخاصة قد استوفت الشروط اﻷساسية للمعلم ٢.
    A ce sujet, il se réfère aux phrases 44, 46 et 49 de la Déclaration commune, garantissant à la Région administrative spéciale de Hongkong l'exercice d'un pouvoir législatif indépendant, dont les représentants doivent être librement élus par les habitants de la Région. UN وأشار في هذا الصدد إلى الفقرات ٤٤ و٦٤ و٩٤ من اﻹعلان المشترك، التي تضمن للمنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ ممارسة سلطة تشريعية مستقلة ينتخب ممثلوها بحرية من جانب سكان المنطقة.
    2. Les dispositions du Pacte applicables dans la Région administrative spéciale de Macao seront mises en œuvre à Macao par les lois de la Région administrative spéciale de Macao. UN 2- تطبق أحكام العهد السارية على إقليم ماكاو الإداري الخاص في ماكاو عن طريق قوانين إقليم ماكاو الإداري الخاص.
    Étant donné que la majorité d’entre eux, qui résident dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, ont accédé à l’autosuffisance, le HCR a progressivement réduit ses activités d’assistance dans les camps à la fin de l’année 1998. UN وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998.
    1. Cette question est traitée aux paragraphes 1 à 5 du rapport de la Région administrative spéciale de Hong Kong sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, dans la partie concernant l'article premier dudit Pacte. UN 1- ترد معالجة هذه المسألة في الفقرات من 1 إلى 5 من تقرير منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتصل بالمادة 1 من ذلك العهد.
    Pour des informations sur l'application du Pacte dans la Région administrative spéciale de Macao, voir A/55/40, chap. IV. UN وللحصول على معلومات عن تطبيق العهد في إقليم مكاو الإداري الخاص التابع لجمهورية الصين الشعبية، انظر A/55/40، الفصل الرابع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus