"la région contrôlée par" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة التي تسيطر عليها
        
    • المنطقة الخاضعة لسيطرة
        
    Il existe une forte concentration de troupes dans la région contrôlée par les forces armées soudanaises. UN ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية.
    Des milliers de Chypriotes turcs se rendaient chaque jour dans la région contrôlée par le Gouvernement, où ils travaillaient. UN وينتقل آلاف القبارصة الأتراك يومياً إلى المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة للعمل فيها.
    Il semble cependant que ces combats se concentrent seulement dans certaines zones frontières de territoires contrôlés par les différents commandants, y compris la région contrôlée par les autorités de Kaboul. UN بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول.
    Des attaques similaires contre des biens appartenant à des responsables de La majorité présidentielle par des partisans du RHDP ont été signalées à Bocanda, M'Bahiakro et Toumodi, dans la région contrôlée par le gouvernement. UN وأُبلِغ عن اعتداءات مماثلة على ممتلكات مسؤولي تحالف الغالبية الرئاسية قام بها أنصار تجمع الهوفويتيين من أجل الديمقراطية والسلام في بوكاندا ومباهياكرو وتومودي، التي تقع في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    20. D'après le Centre de suivi des déplacements internes du Conseil norvégien pour les réfugiés, tel qu'indiqué dans le résumé du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) des communications des parties prenantes à l'Examen périodique universel, pas moins de 200 500 personnes continuent d'être déplacées dans la région contrôlée par le Gouvernement chypriote. UN 20- وحسب ما أفاده مركز رصد التشرد الداخلي التابع للمجلس النرويجي للاجئين، الذي ترد مساهمة له في الملخص الذي أعدته المفوضية للورقات التي قدمها أصحاب المصلحة إلى الاستعراض الدوري الشامل، فإن نحو 500 200 شخص لا يزالون مشرَّدين داخلياً في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Ils semblent cependant se concentrer seulement dans certaines zones en bordure de territoires contrôlés par les différents commandants, y compris la région contrôlée par les autorités de Kaboul. UN بيد أنه يبدو أن القتال بين الفصائل كان متركزا فقط في بعض المناطق التي تتاخم اﻷقاليم الواقعة تحت سيطرة مختلف القادة، بما في ذلك المنطقة التي تسيطر عليها سلطات كابول.
    19. Population dans la région contrôlée par le Gouvernement (recensement de 2001): 703 529 personnes UN 19- السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (تعداد السكان لعام 2001): 529 703 نسمة.
    20. Population dans la région contrôlée par le Gouvernement (fin 2006): 778 700 personnes. UN 20- السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (في نهاية عام 2006): 700 778 نسمة
    Du fait de l'invasion turque et de l'occupation persistante de 36,2 % du territoire de la République de Chypre, les Chypriotes grecs qui vivaient dans le nord-est, zone occupée par l'armée de l'envahisseur, en ont été chassés et vivent désormais dans la région contrôlée par le Gouvernement. UN ونتيجة للغزو التركي، واستمرار احتلال 36.2 في المائة من أراضي جمهورية قبرص، طرد القبارصة اليونانيون قسراً على يد جيش الغزو من المنطقة الشمالية الشرقية التي احتلها، وهم يعيشون الآن في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Population dans la région contrôlée par le Gouvernement (1999): 666 800 personnes (332 400 hommes; 334 400 femmes); UN السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (1999): 800 666 نسمة، (000 339 ذكور و400 334 إناث)؛
    Du fait de l'invasion turque et de l'occupation persistante de 36,2 % du territoire de la République de Chypre, les Chypriotes grecs qui vivaient dans le nord-est, zone occupée par l'armée de l'envahisseur, en ont été chassés et vivent désormais dans la région contrôlée par le Gouvernement. UN ونتيجة للغزو التركي، واستمرار احتلال 36.2 في المائة من أراضي جمهورية قبرص، طرد جيش الغزو القبارصة اليونانيين قسراً من المنطقة الشمالية الشرقية التي احتلها، وهم يعيشون الآن في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    Population dans la région contrôlée par le Gouvernement (fin 2011): 862 000 personnes (hommes: 419 000, femmes: 443 000). UN 20- بلغ عدد السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (في نهاية عام 2011) 000 862 نسمة، منهم 000 419 نسمة من الذكور و000 443 نسمة من الإناث.
    20. Population dans la région contrôlée par le Gouvernement (fin 2008): 796 900 personnes, hommes: 395 000, femmes: 401 900. UN 20- وصل عدد السكان في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة (في نهاية عام 2008) إلى 900 796 نسمة، منهم 000 395 نسمة من الذكور و900 401 نسمة من الإناث.
    17. Du fait de l'invasion turque et de l'occupation persistante de 37 % du territoire de la République de Chypre, dans la partie septentrionale du pays, les Chypriotes grecs qui vivaient dans la zone occupée par l'armée de l'envahisseur en ont été chassés et vivent désormais dans la région contrôlée par le Gouvernement. UN 17- ونتيجة للغزو التركي، واستمرار احتلال 37 في المائة من المنطقة الشمالية لجمهورية قبرص طرد القبارصة اليونانيون قسراً على يد جيش الغزو من المنطقة التي احتلها، وهم يعيشون الآن في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    18. Du fait de l'invasion turque et de l'occupation continue de 37 % du territoire de la République de Chypre, les Chypriotes grecs qui vivaient dans la zone du nord-est occupée par l'armée de l'envahisseur en ont été chassés et vivent désormais dans la région contrôlée par le Gouvernement. UN 18- وقد أدّى الغزو التركي، واستمرار احتلال 37 في المائة من المنطقة الشمالية لجمهورية قبرص، إلى طرد القبارصة اليونانيين قسراً على يد جيش الغزو من المنطقة الشمالية الشرقية التي احتلها، وهم يعيشون الآن في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة.
    a) Les Chypriotes grecs et turcs résidant dans la région contrôlée par le gouvernement sont-ils libres de la quitter et d'y revenir ? Les personnes qui quittent leur maison dans la région relevant de la juridiction effective du gouvernement pour se rendre dans la région contrôlée par la Turquie sont-elles libres de revenir ? UN )أ( هل يتمتع القبارصة اليونانيون واﻷتراك المقيمون في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة بحرية مغادرة المنطقة والعودة إليها؟ هل يتمتع اﻷشخاص الذين يغادرون بيوتهم في المنطقة الخاضعة لسلطة الحكومة الفعلية للتوجه إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة تركيا بحرية العودة إلى بيوتهم؟
    70. M. STAVRINAKIS (Chypre), répondant aux questions posées dans l'alinéa a), affirme que les Chypriotes grecs et les Chypriotes turcs résidant dans la région contrôlée par le gouvernement sont libres de la quitter et d'y revenir. UN ٠٧- السيد ستافريناكيس )قبرص( رد على السؤالين المطروحين في الفقرة الفرعية )أ( فأكد أن القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك المقيمين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة يتمتعون بحرية مغادرة هذه المنطقة والعودة إليها.
    27. Pas moins de 201 000 personnes continuaient d'être déplacées dans la région contrôlée par le Gouvernement chypriote en 2009, faisant de Chypre le pays à la plus forte proportion de personnes déplacées en pourcentage de sa population (jusqu'à 22,3 %). UN 27- بلغ عدد المشرَّدين داخلياً في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة بقبرص في عام 2009، ما يقرب من 000 201 مشرد مما جعل قبرص البلد الذي يسجل أعلى نسبة من المشردين داخلياً كنسبة مئوية من سكانها (تصل النسبة إلى 22.3 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus