Il est essentiel de trouver une solution satisfaisante au désaccord dans la région d'Abyei pour garantir le non-renouvellement du conflit. | UN | والتوصل إلى حل مرض للنزاع في منطقة أبيي أمر أساسي لضمان عدم تجدد النـزاع. |
Le transfert des parts revenant aux Misseriya est en attente d'une décision de la présidence et l'Administration de la région d'Abyei prétend ne pas avoir reçu les parts destinées aux Ngok Dinka. | UN | ومع ذلك، ينتظر تحويل حصص المسيرية قرار هيئة الرئاسة، وادعت إدارة منطقة أبيي أنها لم تتلق الحصص المخصصة للدينكا نقوك. |
Tandis que des embryons d'institutions se préparent à gouverner, des groupes armés rivaux ont continué de s'affronter dans la région d'Abyei. | UN | ومع تأهب المؤسسات الفتية لتولي مقاليد الحكم، تواصلت الاشتباكات بين الجماعات المسلحة المتناحرة في منطقة أبيي. |
du Comité mixte :: Exposé présenté par le commandant de la Force sur la sécurité dans la région d'Abyei. | UN | :: إحاطة من قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي عن الأمن في منطقة أبيي. |
La stabilisation de la situation en matière de sécurité dépendra de ce retrait qui est nécessaire pour permettre le retour des populations déplacées dans la région d'Abyei. | UN | إن تثبيت استقرار الحالة الأمنية سيعتمد على عملية السحب تلك الضرورية لعودة السكان النازحين إلى منطقة أبيي. |
De même, si la région d'Abyei devait être transférée au Soudan du Sud, ce pays aurait à l'intérieur de ses frontières une population, à la fois permanente et saisonnière, d'ethnie arabe. | UN | وإذا نقلت منطقة أبيي إلى جنوب السودان، فإنه سيضم داخل حدوده سكاناً من أصل عربي، سواء كانوا مستقرين أم رحلّ. |
Le Conseil se dit à nouveau profondément préoccupé par la hausse des tensions, la recrudescence des violences et la multiplication des déplacements de population dans la région d'Abyei. | UN | ' ' ويعرب مجلس الأمن مجددا عن بالغ قلقه إزاء تزايد التوترات وأعمال العنف والتشريد في منطقة أبيي. |
Il exige que le Gouvernement soudanais se retire immédiatement de la région d'Abyei. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي. |
Elle s'est félicitée du retrait des forces soudanaises et sud-soudanaises de la région d'Abyei. | UN | ورحبت المفوضة السامية بانسحاب القوات المسلحة التابعة لكل من السودان وجنوب السودان من منطقة أبيي. |
Cependant, la Cour ne s'est pas prononcée sur les frontières entre le nord et le sud. Elle ne s'est prononcée que sur les frontières de la région d'Abyei. | UN | فالمحكمة لم تتناول في قرارها الحدود بين الشمال والجنوب واقتصرت فقط على تعيين حدود منطقة أبيي. |
Le Soudan du Sud a accepté et continue d'accepter la décision de la Cour concernant la région d'Abyei. | UN | وقبل جنوب السودان وما زال يقبل قرار المحكمة من حيث انطباقه على منطقة أبيي. |
Il exige du Gouvernement soudanais qu'il se retire immédiatement de la région d'Abyei. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبيي. |
Il a signalé que la création d'institutions dans la région d'Abyei n'avait guère progressé. | UN | وأشار إلى عدم إحراز أي تقدم في إنشاء مؤسسات في منطقة أبيي. |
La présence d'enfants dans les rangs des Forces armées soudanaises a également été notée dans la région d'Abyei. | UN | كما شوهد أطفال بين القوات المسلحة السودانية في منطقة أبيي. |
Il n'y a eu aucun incident intercommunautaire dans la région d'Abyei durant la période considérée. | UN | 26 - لم تقع أي حوادث قبلية في منطقة أبيي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Constatant avec satisfaction que la sécurité et la stabilité se sont améliorées dans la région d'Abyei depuis le déploiement de la Force, et déterminé à prévenir la résurgence des actes de violence dirigés contre des civils et des déplacements de civils ainsi qu'à éviter les conflits intercommunautaires, | UN | وإذ تشجعه أوجه التحسن التي يشهدها الأمن والاستقرار في منطقة أبيي منذ نشر القوة الأمنية، وتصميما منه على منع تكرر العنف ضد المدنيين أو تشريدهم وعلى تحاشي النزاع الطائفي، |
D'autre part, l'administration de la région d'Abyei a procédé à une première inscription des Dinka Ngok qui vivent dans le Nord, ce qui a donné 35 000 dossiers de personnes qui envisageraient de retourner à Abyei. | UN | كما أجرت إدارة منطقة أبيي تسجيلاً أولياً للسكان المتحدّرين من قبيلة الدينكا نقوك الذين يقيمون في الشمال، أسفر عن فتح ملفٍّ سُجِّل فيه 000 35 من الأفراد الذين قد يكونون مهتمين بالعودة إلى منطقة أبيي. |
Les parties à l'Accord de paix global ont approuvé le statut juridique officiel d'Abyei, y compris les frontières définies par la Cour permanente d'arbitrage, et la mise sur pied de l'Administration de la région d'Abyei. | UN | كما اتفق الأطراف في اتفاق السلام الشامل على الوضع القانوني الرسمي لأبيي بما في ذلك المناطق الحدودية التي تحددها هيئة التحكيم الدائمة وبشأن تشكيل إدارة منطقة أبيي. |
Les membres du Conseil ont salué l'appui que la MINUS avait fourni à la mise en œuvre de l'Accord de paix global, ainsi que les plans d'intervention en cas d'urgence qu'elle élaborait en vue de protéger la population civile, en particulier dans la région d'Abyei. | UN | وأشاد أعضاء المجلس ببعثة الأمم المتحدة في السودان لما قدمته من دعم لتنفيذ اتفاق السلام الشامل، وفيما يتعلق بخطط الطوارئ التي تقوم بإعدادها حالياً من أجل حماية السكان المدنيين، وبخاصة في منطقة أبيي. |
Les membres du Conseil ont félicité la MINUS de l'appui qu'elle avait fourni à la mise en œuvre de l'Accord de paix global et des plans d'intervention visant à protéger la population civile, en particulier dans la région d'Abyei. | UN | وأشاد أعضاء المجلس ببعثة الأمم المتحدة في السودان لما قدمته من دعم بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وخطط الطوارئ التي تقوم بوضعها حالياً لحماية السكان المدنيين، لا سيما في منطقة أبيي. |
Les retards dans la préparation des deux référendums prévus dans l'Accord de paix global, sur le statut futur du Sud-Soudan et de la région d'Abyei, deviennent critiques. | UN | إن التأخيرات في التحضيرات للاستفتاءين اللذين ينص عليهما اتفاق السلام الشامل بشأن مستقبل جنوب السودان ومنطقة أبيي بلغت مرحلة حرجة. |
:: En ce qui concerne la région d'Abyei, il a été décidé de créer un mécanisme conjoint d'action humanitaire, les deux parties mettant pleinement en œuvre les arrangements provisoires pour la région, signés à Addis-Abeba, jusqu'à ce qu'elles parviennent à un accord final; | UN | :: فيما يتعلق بمنطقة أبيي تم الاتفاق على إنشاء آلية مشتركة للعمل الإنساني واتفق الطرفان على استكمال تنفيذ اتفاق الترتيبات المؤقتة لمنطقة أبيي الموقَّع في أديس أبابا، وذلك تهيئة وتوطئة للوصول لاتفاق نهائي بشأنها. |
Il exige du Gouvernement soudanais qu'il se retire immédiatement de la région d'Abyei. | UN | ويطالب المجلس حكومة السودان بالانسحاب فورا من منطقة أبييه. |