Deux agents de la police des frontières ont été légèrement blessés par des pierres dans la région d'Hébron. | UN | وأصيب اثنان من أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة من جراء حجارة رشقا بها في منطقة الخليل. |
Un centre de documentation didactique desservant 26 écoles a été construit dans la région d'Hébron. | UN | وشيد مركز رئيسي لموارد التعلم يخدم 26 مدرسة في منطقة الخليل. |
Par ailleurs, des ordres de démolition ont été donnés à un certain nombre de familles de réfugiés d'Arab Hathalin dans la région d'Hébron. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نُفذ عدد من أوامر الهدم في حق أُسَر من اللاجئين الحثالين العرب في منطقة الخليل. |
Par exemple, hier, les autorités israéliennes d'occupation ont démoli cinq habitations palestiniennes dans la région d'Hébron. | UN | فعلى سبيل المثال، هدمت سلطات الاحتلال الاسرائيلية يوم أمس خمسة منازل فلسطينية في منطقة الخليل. |
De nombreux incidents de jets de pierres ont également été signalés dans la région d'Hébron. | UN | وأشير أيضا الى وقوع العديد من حوادث الرشق بالحجارة في منطقة الخليل. |
117. Le 10 octobre 1994, un Israélien a été très grièvement blessé par balle par des militaires infiltrés dans la région d'Hébron. | UN | ١١٧ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أطلق جنود متخفون النار على اسرائيلي، وأصابوه بجروح خطيرة في منطقة الخليل. |
Ils demandaient que des permis d'entrée en Israël soient délivrés à tous les chauffeurs de camion et de véhicules de transport public de la région d'Hébron. | UN | وطالب المتظاهرون بإصدار تصاريح لدخول اسرائيل من أجل جميع سائقي الشاحنات ووسائل النقل العام في منطقة الخليل. |
Un autre soldat des FDI a été un peu plus gravement blessé par des pierres lancées contre une patrouille des FDI qui circulait dans la région d'Hébron. | UN | وأصيب آخر بجروح طفيفة ومعتدلة عندما رمى الحجارة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي كانت تتجول في منطقة الخليل. |
Un garde frontière a été légèrement blessé par une pierre dans la région d'Hébron. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود إصابة طفيفة بحجر في منطقة الخليل. |
Il a été signalé qu'à cinq reprises, des pierres avaient été lancées sur des gardes frontière dans la région d'Hébron. | UN | وأبلغ عن وقوع خمس حوادث جرى فيها رشق أفراد شرطة الحدود بالحجارة في منطقة الخليل. |
Une organisation des droits de l'homme a indiqué que la sixième victime était un enfant de la région d'Hébron. | UN | كما أشارت منظمة لحقوق اﻹنسان أن الضحية السادسة كانت طفلا في منطقة الخليل. |
La situation des Palestiniens vivant dans la région d'Hébron n'était pas meilleure que celle de leurs compatriotes de Bethléem. | UN | وحالة الفلسطينيين في منطقة الخليل ليست أفضل منها في منطقة بيت لحم. |
Deux incidents analogues se sont produits dans la région d'Hébron, sans faire non plus de blessés. | UN | ووقعت حادثتان شبيهتان في منطقة الخليل أيضا دون أن تحدثا إصابات. |
Au cours d'un autre incident, un soldat des FDI a été légèrement blessé par des pierres qui ont été jetées sur son véhicule dans la région d'Hébron. | UN | وفي حادث آخر أصيب أحد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي إصابة طفيفة من جراء حجارة قُذفت بها مركبته في منطقة الخليل. |
Des pierres ont été lancées sur un véhicule de gardes frontière dans la région d'Hébron. | UN | فألقيت الحجارة على سيارة من سيارات شرطة الحدود في منطقة الخليل. |
L'association se préparait également à envoyer du lait en poudre dans la région d'Hébron à la suite d'informations selon lesquelles il y aurait de graves pénuries de lait. | UN | وتعكف الرابطة أيضا على تجهيز شحنة من مسحوق اللبن ﻹرسالها إلى منطقة الخليل عقب ورود تقرير يفيد بوجود عجز شديد في اﻷلبان. |
Les centres de la région d'Hébron ont créé un organisme de coordination des programmes communautaires de réadaptation, avec des organisations non gouvernementales locales. | UN | وشكلت مراكز منطقة الخليل بمشاركة منظمات غير حكومية محلية هيئة تنسيقية معنية بإعادة التأهيــل القائم على المجتمع المحلي. |
512. M. Jabarin a exposé au Comité spécial la situation générale en matière de liberté de religion dans la région d'Hébron : | UN | ٥١٢ - ووصف السيد جبرين للجنة الخاصة الحالة العامة فيما يتعلق بحرية العبادة في منطقة الخليل فقال: |
Une semaine seulement avant mon arrivée il a été annoncé, de manière officieuse, que 30 000 dounams situés dans la région d'Hébron étaient désormais propriété de l'État. | UN | لقد أعلن منذ أسبوع واحد فقط، أسبوع واحد قبل أن آتي إلى هنا، أن ٠٠٠ ٣٠ دونم في منطقة الخليل هي ملك للدولة، لكن بطريقة غير رسمية. |
231. Le 13 septembre 1993, dans la région d'Hébron, des Palestiniens qui manifestaient en faveur de l'accord de paix se sont heurtés à des colons appartenant au mouvement Kach. | UN | ٢٣١ - وفي ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اشتبك فلسطينيون كانوا يتظاهرون اعرابا عن تأييدهم لاتفاق السلم مع مستوطنين ينتمون الى حركة " كاخ " ، في منطقة الخليل. |