Les membres du Conseil de sécurité ont unanimement condamné toutes les violations des droits de l'homme et autres exactions commises par le MLC et le RCD dans la région d'Ituri. | UN | وشجب أعضاء مجلس الأمن بالإجماع جميع انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الابتزاز الأخرى التي ارتكبتها في منطقة إيتوري حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الجناح الوطني. |
La situation dans la région d'Ituri reste inquiétante. | UN | 79 - وما زالت الحالة في منطقة إيتوري تبعث على القلق. |
En République démocratique du Congo, on rapporte que certains enfants de Bunia, qui ont été retournés à la vie civile et ont rejoint leur famille en 2001, ont été recrutés à nouveau dans la région d'Ituri, dans le Nord-Kivu. | UN | وذكر أن بعض الأطفال من منطقة بونيا، الذين جرى إطلاق سراحهم ولم شملهم مع أسرهم في عام 2001، أعيد تجنيدهم في منطقة إيتوري الواقعة شمال كيفو. |
Les membres du Conseil ont condamné dans les termes les plus vifs les massacres et les violations systématiques des droits de l'homme perpétrés par le MLC et le RCD-N dans la région d'Ituri. | UN | وأدان أعضاء المجلس بلهجة بالغة الشدة المجازر وانتهاكات حقوق الإنسان المنتظمة من قبل حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - الجناح الوطني في منطقة إيتوري. |
Les chefs d'État ont condamné ceux qui continuaient à fournir des armes aux factions armées dans la région d'Ituri, ce qui se traduisait par une escalade de la violence et une aggravation des souffrances de la population. | UN | 7 - وأدان المجتمعون الجهات التي تواصل تزويد الفصائل المسلحة في منطقة إيتوري بالأسلحة، مما يؤدي إلى تصاعد أعمال العنف وتفاقم المعاناة البشرية. |
Étude du cas DARA-Forest. Une société forestière ougando-thaïlandaise appelée DARA-Forest s'est installée dans la région d'Ituri à la fin de l'année 1998. | UN | 47 - دراسة الحالة الإفرادية التي أجرتها شركة دارا - فوريست - انتقلت شركة حرجية أوغندية - تايلندية تدعى دارا - فوريست إلى منطقة إيتوري أواخر عام 1998. |
b) L'expression < < notamment dans la région d'Ituri > > a été ajoutée à la fin du neuvième alinéa du préambule; | UN | (ب) أضيفت عبارة " بما في ذلك منطقة إيتوري " في نهاية الفقرة التاسعة من الديباجة؛ |
:: Le RCD-K/ML assure l'armement et l'entraînement des Lendu contre les Hema dans la région d'Ituri. | UN | :: ما فتئ التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - كيسانغاني - حركة التحرير يسلح ويدرب طائفة الليندو ضد طائفة الهيما في منطقة إيتوري. |
Dans la région d'Ituri, dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, six agents du CICR ont été brutalement tués en avril 2001, ce qui a conduit à la réduction puis au retrait du personnel humanitaire. | UN | ففي منطقة إيتوري بالجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، قتل ستة من موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية بوحشية في شهر نيسان/أبريل 2001، مما أدى إلى تقلص عدد موظفي المساعدة الإنسانية وانسحابهم. |
Mon gouvernement se félicite à cet égard de l'annonce, le 16 juillet 2003, par le Procureur de la Cour pénale internationale, de son projet d'enquêter sur les crimes de guerre commis dans la région d'Ituri, au nord-est de la République démocratique du Congo. | UN | وفي هذا السياق، ترحب حكومتي بالإعلان الصادر في 16 تموز/يوليه 2003 عن المدعي العام الرئيسي للمحكمة الجنائية الدولية باعتزامه التحقيق في جرائم الحرب المرتكبة في منطقة إيتوري في الجزء الشمالي الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a été convenu que le Comité préparatoire de la Commission pour la pacification se composerait de deux représentants du Gouvernement de la République démocratique du Congo, de deux représentants du Gouvernement ougandais, de deux représentants de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et de quatre représentants des autres parties prenantes de la région d'Ituri. | UN | 3 - وتم الاتفاق على أن تتألف اللجنة التحضيرية للجنة إحلال السلام في إيتوري من ممثلين اثنين عن كل من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة أوغندا وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأربعة ممثلين عن أصحاب الشأن الآخرين في منطقة إيتوري. |
Les chefs d'État ont convenu que la Commission pour la pacification devrait être constituée et commencer ses travaux le 17 février 2003, qu'elle terminerait ses travaux le 20 mars 2003 et que ceux-ci seraient suivis du retrait total des troupes ougandaises de la région d'Ituri. | UN | 4 - واتفق فخامتهما على أن لجنة إحلال السلام في إيتوري ينبغي أن تتشكل وتباشر أعمالها في 17 شباط/فبراير 2003 وتنجز هذه الأعمال في 20 آذار/مارس 2003، على أن يلي ذلك الانسحاب الكامل للقوات الأوغندية من منطقة إيتوري. |
Le conflit armé qui oppose actuellement les membres des clans des Hema et des Lendu découle, en partie, des tentatives de politiciens et hommes d'affaires influents hema visant à accroître les avantages qu'ils tirent des activités commerciales du réseau d'élite par le biais de leurs sociétés écrans, le groupe Victoria et Trinity Investment, dans la région d'Ituri. | UN | 118 - يعود الصراع المسلح الدائر الآن بين أفراد عشيرتي هيما وليندو، جزئيا، إلى المحاولات التي يقوم بها رجال الأعمال والسياسيون المتنفذون من عشيرة هيما لزيادة المنافع التي يحصلون عليها من الأنشطة التجارية لشبكة الصفوة عن طريق شركتيهما الوهميتين، " مجموعة فيكتوريا " و " استثمارات الثالوث " ، في منطقة إيتوري. |