"la région de banja luka" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة بانيا لوكا
        
    • منطقة بانيالوكا
        
    Quelques exemples dans la région de Banja Luka suffiront pour se faire une idée exacte de la situation. UN ويكفي إيراد بضعة أمثلة من منطقة بانيا لوكا لرسم الصورة الصحيحة لذلك.
    - l'escalade des violations graves des droits de l'homme dans la région de Banja Luka. UN تصعيد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في منطقة بانيا لوكا.
    Ces mesures, peut-être par pure coïncidence, ont été suivies de nouveaux crimes contre la population bosniaque dans la région de Banja Luka. UN وقد جاءت في أعقاب هذه اﻹجراءات، ربما مصادفة، جرائم جديدة ضــد الشعب البوسني في منطقة بانيا لوكا.
    Ces derniers mois, on a relevé deux grandes vagues de déplacements de la région de Banja Luka vers la Croatie et de la région de Bijeljina vers Tuzla. UN ففي اﻷشهر اﻷخيرة كانت هناك موجتان رئيسيتان من النازحين، من منطقة بانيالوكا إلى كرواتيا ومن منطقة بييلينا إلى توزلا.
    Le HCR a dû temporairement retirer ses agents de la région de Banja Luka, détenue par les Serbes, car leur sécurité était menacée. UN وتعين على مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تسحب بصفة مؤقتة موظفيها من منطقة بانيالوكا التي يسيطر عليها الصرب بسبب التهديدات اﻷمنية.
    Le Conseil des évêques de Sarajevo a également confirmé ce qui s'était passé dans la région de Banja Luka. UN وأكد مجلس أساقفة سراييفو أيضا ما حدث في منطقة بانيا لوكا.
    Il semble que la même raison explique la recrudescence des souffrances de la population croate dans la région de Banja Luka. UN ويبدو أن هذا هو نفس سبب تجدد معاناة السكان الكروات في منطقة بانيا لوكا.
    Il y a trois ans, dans la région de Banja Luka, un nettoyage ethnique, en réalité un génocide, a été perpétré contre la population non serbe de la zone, sans provocation ni même combat préalable de la part d'aucun des villages et villes visés. UN فمنذ ثلاث سنوات، كان التطهير العرقي، بل وإبادة اﻷجناس فعلا، يقترفان ضد غير الصربيين في منطقة بانيا لوكا دون أي استفزاز أو حتى قتال سابق في أي من القرى أو البلدات التي كانت ترتكب فيها هذه الجرائم.
    La situation dans la région de Banja Luka s'est considérablement détériorée au cours de la même période. UN وكان قد طرأ تدهور شديد على الحالة في منطقة بانيا لوكا أثناء هذه الفترة.
    — L'escalade des violations graves des droits de l'homme dans la région de Banja Luka. UN تصعيد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان في منطقة بانيا لوكا.
    15. Selon des informations reçues de la région de Banja Luka, des non-Serbes seraient arrêtés et condamnés au travail forcé. UN ١٥ - ووردت أيضا تقارير من منطقة بانيا لوكا تفيد احتجاز غير الصربيين لاستخدامهم في أعمال السخرة.
    10. Le Rapporteur spécial a appris que beaucoup de non-Serbes ont récemment été attaqués et persécutés dans la région de Banja Luka. UN ٠١ ـ وقد نمى الى علم المقرر الخاص وقوع حوادث عديدة مؤخرا تمثلت في هجمات وفي عمليات ارهابية شنت على غير الصربيين في منطقة بانيا لوكا.
    Le HCR a récemment fait état d'une nouvelle vague d'attentats dirigés contre des minorités dans la région de Banja Luka où les maisons de musulmans ont été systématiquement pillées et leurs occupants terrorisés. UN وقد أبلغت المفوضية مؤخرا عن وقوع موجة جديدة من الهجمات ضد اﻷقليات الموجودة في منطقة بانيا لوكا تعرضت فيها منازل المسلمين للنهب بانتظام والقاطنون فيها لﻹرهاب.
    Vendredi dernier, dans la région de Banja Luka, un autre prêtre et une religieuse ont été assassinés par les troupes paramilitaires serbes de Bosnie, pour être ensuite livrés aux flammes dans l'église de Presnaci. UN اغتالت القوات شبه العسكرية التابعة للصرب البوسنيين يوم الجمعة الماضي في منطقة بانيا لوكا قسيسا وراهبة آخرين، ثم تركتهما للنيران التي أضرمتها في كنيسة برسناتشي.
    À ce jour, dans la région de Banja Luka, le nettoyage ethnique a touché 82 % des Bosniaques et 81 % des Croates de Bosnie de la population d'avant-guerre. UN وقد تعرض للتطهير العرقي حتى اﻵن ٨٢ في المائة من البوسنيين و ٨١ في المائة من كروات البوسنة كانوا يعيشون في منطقة بانيا لوكا قبل الحرب.
    Les crimes commis par les autorités d'occupation serbes contre les habitants catholiques de la région de Banja Luka — nettoyage ethnique, assassinats, torture et destruction de sites religieux — qui ont connu récemment une intensification, se poursuivent sans discontinuer. UN إن جرائم التطهير العرقي والقتل والتعذيب وتدمير المنشآت الدينية التي تصاعدت مؤخرا والتي ترتكبها سلطات الاحتلال الصربية ضد السكان الكاثوليك في منطقة بانيا لوكا تستمر بلا هوادة.
    Les civils musulmans, croates, romanis et autres non serbes de la région de Banja Luka sont directement menacés par les forces d'occupation serbes qui se trouvent dans cette région. UN يتعرض المسلمون والكروات والغجر والمدنيون اﻵخرون من غير الصرب في منطقة بانيا لوكا لتهديد مباشر من قوات الاحتلال الصربية المتواجدة في المنطقة.
    Dans le même temps, une nouvelle vague de nettoyage ethnique a été lancée dans la région de Banja Luka et d'autres secteurs du nord-ouest de la Bosnie. UN ٣٦ - وفي الوقت ذاته، اشتدت موجة جديدة من التطهير اﻹثني في منطقة بانيالوكا وفي مناطق أخرى في شمال غربي البوسنة.
    3. Le présent rapport a été établi pour rendre compte des épisodes les plus récents de cette campagne, qui se déroule dans la région de Banja Luka en Bosnie-Herzégovine et qui menace de contraindre à quitter le territoire la quasi-totalité de la population non serbe qui reste dans cette région. UN ٣ - وقد صدر هذا التقرير ردا على أحدث مراحل هذه الحملة، التي تجري في منطقة بانيالوكا من البوسنة والهرسك، والتي تهدد بإرغام كل السكان المتبقين من غير الصرب تقريباً على مغادرة الاقليم.
    24. Les témoignages de réfugiés nouvellement arrivés, reçus par le Rapporteur spécial, montrent que c'est le travail obligatoire ainsi que la virulence de la campagne de violence qui ont incité quasiment tous les non-Serbes à chercher à quitter la région de Banja Luka. UN ٤٢- تفيد الشهادات التي تلقاها المقرر الخاص من اللاجئين الواردين مؤخراً أن واجب العمل القسري وكذلك ضراوة حملة العنف الجارية هما اللذان جعلا كل السكان من غير الصرب تقريبا يرغبون بشدة في مغادرة منطقة بانيالوكا اﻵن.
    34. Le Rapporteur spécial engage une fois encore les autorités responsables à mettre immédiatement fin à toutes les pratiques constituant la " purification ethnique " , à assurer une protection suffisante à tous les groupes victimes de discrimination dans la région de Banja Luka et à prendre les mesures nécessaires pour garantir la restitution des biens. UN ٤٣- ويطلب المقرر الخاص، مرة أخرى، الى السلطات المسؤولة التوقف فوراً عن جميع ممارسات " التطهير الاثني " وتوفير حماية مناسبة لكل المجموعات التي تتعرض للتمييز في منطقة بانيالوكا وتسهيل اعادة الممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus