"la région de gedo" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة غيدو
        
    • منطقة جيدو
        
    • غيدو أيضا
        
    Dans la région de Gedo, les forces du Front national somali se sont également heurtées à l’Al-ittihad, organisation intégriste islamique recrutant dans plusieurs clans. UN وفي منطقة غيدو اصطدمت، أيضا، قوات الجبهة الوطنية الصومالية مع منظمة الاتحاد وهي منظمة أصولية إسلامية شاملة لعدة عشائر.
    Quatre conseils de district ont été créés dans la région de Gedo dans le cadre de la réinstallation des administrations régionales à la suite de la réconciliation. UN وفي إطار إعادة إنشاء الإدارات الإقليمية في أعقاب المصالحة المحلية، أقيمت أربعة مجالس مقاطعات في منطقة غيدو.
    Par ailleurs, 16 200 enfants de moins de 5 ans reçoivent chaque mois dans la région de Gedo une alimentation complémentaire générale. UN كما يتلقى 200 16 طفل إضافي دون الخامسة تغذية تكميلية شاملة كل شهر في منطقة غيدو.
    Plus de 60 000 réfugiés ont quitté volontairement les camps du Kenya en direction de la région de Gedo. UN ومن كينيا، تمت اﻹعادة الطوعية إلى الوطن ﻷكثر من ٦٠ ألف لاجئ من مخيمات منطقة جيدو.
    Ahmed Nuur continue de participer à la mobilisation de combattants des Chabab dans la région de Gedo, dans le sud de la Somalie. UN 40 - ويواصل أحمد نور المشاركة في تعبئة حركة الشباب في منطقة جيدو جنوب الصومال.
    En 1993 et au cours des trois premiers mois de 1994, environ 88 000 réfugiés somalis ont été volontairement rapatriés du Kenya, principalement dans la région de Gedo. UN وفي عام ١٩٩٣ وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٤، عاد من كينيا طوعا نحو ٠٠٠ ٨٨ لاجئ صومالي أساسا الى منطقة غيدو .
    Suite à son succès global dans la région de Gedo, le HCR a fermé certains de ses bureaux extérieurs dans cette région afin de concentrer ses ressources et ses activités dans le Djouba moyen et inférieur. UN وبعد أن حققت المفوضية نجاحا عاما في منطقة غيدو فإنها أقفلت بعض مكاتبها الميدانية في المنطقة كي تتمكن من تركيز أنشطتها ومواردها في جوباه الوسطى والسفلى.
    Parti de Bay, le mouvement a commencé il y a quatre mois, avec une moyenne journalière de cinq familles arrivant à Burdhubo, dans la région de Gedo, où 370 familles en tout se sont installées. UN وقد بدأت الحركة من باي منذ أربعة أشهر، ويبلغ العدد المتوسط لوصول الأسر المعيشية إلى بوردهوبو في منطقة غيدو خمس أسر معيشية يومياً، وبلغ مجموع الأسر التي استقرت في هذه المنطقة 370 أسرة.
    L’Organe de coordination de l’aide à la Somalie a recommandé de suspendre toutes les activités de relèvement et de développement dans la région de Gedo puisque les autorités locales, qui connaissent, semble-t-il, les coupables, ont été incapables de les traduire en justice. UN وأوصت الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة بوقف جميع أنشطة اﻹنعاش والتنمية في منطقة غيدو حيث أن السلطات المحلية، التي يشير ظاهر اﻷمر إلى أنها تعرف الجناة، لم تتمكن من تقديمهم للمحاكمة.
    12. la région de Gedo vivait une paix relative jusqu'aux événements des 8 et 9 août 1996, qui ont vu les forces éthiopiennes pénétrer en territoire somalien. UN ١٢ - كانت منطقة غيدو هادئة نسبيا حتى أحداث ٨ و ٩ آب/أغسطس ١٩٩٦، عندما عبرت القوات اﻹثيوبية الحدود إلى الصومال.
    la région de Gedo est sous le contrôle d'Omer Haji, chef du Front national somalien (FNS); le général Morgan, chef du Mouvement populaire somalien (MPS) a la maîtrise de Kismayo. UN وفي أقاصي الجنوب، التي تقوى فيه عشائر دارود، تخضع منطقة غيدو لسيطرة عمر حجي، قائد الجبهة الوطنية الصومالية، بينما يسيطر الجنرال مورغان، قائد الحركة الشعبية الصومالية، على كيسمايو.
    Certaines parties du sud de la région de Gedo restent fermées à toutes opérations aériennes et activités du personnel international des Nations Unies à la suite de cet incident. UN ونتيجة لهذه الحادثة، لا تزال أجزاء من جنوبي منطقة غيدو مغلقة أمام جميع العمليات الجوية للأمم المتحدة وأمام أنشطة الموظفين الدوليين.
    C'est dans la région de Gedo que la situation est aujourd'hui la plus préoccupante sur le plan humanitaire. UN 38 - وتعد الحالة القائمة في منطقة غيدو أهم مصدر للقلق الإنساني بالصومال في الوقت الراهن.
    la région de Gedo a été elle aussi le théâtre de combats acharnés ces derniers mois. UN 9 - كما شهدت منطقة غيدو قتالاً حاداً في الشهور الأخيرة.
    Il est difficile aux organismes d'aide humanitaire d'accéder à la région de Gedo en raison d'affrontements au sein du clan Marehan. UN 27 - وما فتئ من الصعب على وكالات الإغاثة الإنسانية الوصول إلى منطقة غيدو بسبب القتال الدائر بين ميليشيات ماريهان.
    Le taux de malnutrition dans les régions étudiées varie de 8,3 % à Gaalkacyo, au < < Puntland > > , à 21,5 % à Belet Hawa, dans la région de Gedo. UN فقد تراوحت معدلات سوء التغذية في المناطق التي شملتها الدراسات الاستقصائية بين 8.3 في المائة في غالكايو، بونتلاند، و 21.5 في المائة في بيليت هاوا، منطقة غيدو.
    D'autre part, le groupe obtient des mines qui proviennent de la région de Gedo et qui sont habituellement acheminées dans des charrettes tractées par des ânes. UN وعلاوة على ذلك، تحصل الجماعة على الألغام من المواقع الموجودة في منطقة غيدو. وعادة ما تُنقل الألغام التي تُجمع من الحقل بعربة يجرها حمار.
    Qu'il nous suffise d'indiquer que les combats qui se sont produits dans la région de Gedo mettaient aux prises un groupe lourdement armé par le < < Gouvernement national de transition > > et des partisans locaux du Conseil pour la reconstruction et la restauration en Somalie. UN ويكفي القول بأن الذي حدث في منطقة جيدو كان عبارة عن معركة بين مجموعة مدججة بالسلاح من الحكومة الوطنية الانتقالية ومؤيدين محليين من مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي.
    Bien que la région de Gedo ait été en général calme, aucune autorité n'exerce clairement le contrôle et de nombreux clans sont impliqués dans des différends, qui aboutissent parfois à des meurtres. UN 31 - ورغم الهدوء الذي ميز منطقة جيدو على العموم، فلم تبرز فيها سلطة واضحة، بل يشتبك العديد من العشائر في نزاعات تؤدي أحيانا إلى حوادث قتل.
    Par un processus de réconciliation et d'élections au niveau local, des conseils locaux régionaux et conseils locaux de district ont été créés dans la région de Gedo. UN 67 - ومن خلال عملية من المصالحة والانتخابات المحليتين، أنشئت مجالس إقليمية ومجالس مقاطعات محلية في منطقة جيدو.
    Le conflit dans la région de Gedo a également provoqué le déplacement de quelque 10 000 réfugiés somalis - dont 3 500 ont été enregistrés - vers Mandera, au Kenya voisin, et de 3 000 à 5 000 supplémentaires vers Dollow, en Éthiopie. UN وقد شهدت منطقة الصراع في غيدو أيضا نزوح ما يقدر بـ 000 10 لاجئ صومالي، منهم 500 3 تم تسجيلهــــم، إلى منديــــرا في كينيــــا المـــجاورة، وما يتراوح بين 000 3 و 000 5 لاجئ إلى دولو في إثيوبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus