"la région de l'europe" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة أوروبا
        
    • المنطقة الأوروبية
        
    • لمنطقة أوروبا
        
    • الدراسية ﻷوروبا
        
    • إقليم أوروبا
        
    • ومنطقة أوروبا
        
    • يتصل بمنطقة أوروبا
        
    Bon nombre de ces situations se produisent hélas dans la région de l'Europe orientale. UN ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من هذه الحالات حدثت في منطقة أوروبا الشرقية.
    Le nombre d'États de la région de l'Europe orientale a doublé depuis 1982; il s'élève maintenant à 20. UN إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة.
    la région de l'Europe et des nouveaux États indépendants, quant à elle, s'est fortement ressentie de la crise, la plupart des pays affichant une croissance négative. UN وفي الوقت نفسه، تأثرت منطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا تأثّرا شديدا بالأزمة، حيث تشهد غالبية البلدان فيها نموا سلبيا.
    C'est la méthode dominante de lutte antivectorielle contre la maladie dans la région de l'Europe. UN ويمثل أسلوب الرش هذا الطريقة الشائعة لمكافحة ناقلات المرض في المنطقة الأوروبية.
    Il s'inquiète en particulier de voir que le Gouvernement ne semble guère disposé à revoir et adapter cette législation en fonction de l'évolution des mentalités et des nouvelles réalités dans la région de l'Europe. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لعدم التزام الحكومة على ما يبدو بتكييف هذا التشريع مع المواقف المتغيرة والتطورات الإقليمية، في المنطقة الأوروبية.
    Reconnaissant les besoins et les priorités spécifiques dans la région de l’Europe et des NEI en matière de développement industriel, UN وإذ يدرك ما لمنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا من احتياجات وأولويات خاصة في ميدان التنمية الصناعية،
    Lors de certaines conférences régionales, ce projet a été cité comme étant l'un des plus performants de la région de l'Europe de l'Est. UN وقد أشير إلى المشروع في بعض المؤتمرات الإقليمية باعتباره أحد أنجح الاستجابات للوباء في منطقة أوروبا الشرقية.
    En 2009, pour la première fois aucun cas de paludisme à Plasmodium falciparum n'a été notifié dans la région de l'Europe. UN وفي عام 2009، لم تبلغ منطقة أوروبا عن وجود حالات ملاريا البلازدول المنجلي للمرة الأولى.
    Un certain nombre de traits saillants concernant le développement dans la région de l'Europe ont été relevés. UN واتفق المجتمعون على عدد من النقاط البارزة المتعلقة بحالة التنمية في منطقة أوروبا.
    C. L'expérience de la région de l'Europe orientale, en particulier UN جيم - تجربة منطقة أوروبا الشرقية، وبخاصة فيما يتعلق بخلافـة يوغوسلافيـا
    Le quatrième programme, destiné aux institutions nationales de la région de l'Europe et de l'Asie centrale, devrait débuter à l'automne 2006. UN ومن المقرر أن ينطلق برنامج التدريب الرابع بشأن منع التعذيب، والموجـه للمؤسسات الوطنية في منطقة أوروبا وآسيا الوسطى، في خريف عام 2006.
    Comme nous n'avons cessé de le prôner au cours de l'année écoulée, la région de l'Europe orientale ne devra pas être oubliée lors de l'augmentation du nombre des sièges non permanents. UN وكما دعونا باستمرار طيلة العام الماضي، لا ينبغي إغفال منطقة أوروبا الشرقية لدى زيادة عدد المقاعد غير الدائمة.
    L'impulsion de la demande occidentale a été amplifiée par la forte reprise de la demande de biens d'importation dans la région de l'Europe de l'Est elle-même. UN وزاد من أثر طلب البلدان الغربية الانتعاش القوي للطلب على الواردات في منطقة أوروبا الشرقية ذاتها.
    Il loue les activités menées par le bureau du PNUD à Kiev et espère que les réformes de structure permettront de mieux promouvoir les activités de l'ONU dans la région de l'Europe orientale. UN وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية.
    Il a l'intention de demeurer un facteur de stabilité et de sécurité dans la région de l'Europe centrale. UN وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى.
    Il s'inquiète en particulier de voir que le Gouvernement ne semble guère disposé à revoir et adapter cette législation en fonction de l'évolution des mentalités et des nouvelles réalités dans la région de l'Europe. UN واللجنة قلقة بوجه خاص لعدم التزام الحكومة على ما يبدو بتكييف هذا التشريع مع المواقف المتغيرة والتطورات الإقليمية، في المنطقة الأوروبية.
    Les participants ont recommandé une liste de questions qui pourraient être examinées pour promouvoir et renforcer l'application de l'article 6 et l'exécution du programme de travail de New Delhi dans la région de l'Europe. UN وأوصى المشاركون بمجموعة من المسائل التي يمكن النظر فيها من أجل مواصلة تعزيز ودعم تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي في المنطقة الأوروبية.
    La Représentante spéciale s'associe aux travaux de ce mécanisme de haut niveau, qui joue un rôle essentiel dans la promotion de l'échange d'informations, des activités de sensibilisation et des débats, et permet de surveiller les progrès dans la région de l'Europe. UN وتشارك الممثلة الخاصة في هذا المنتدى السياسي الرفيع المستوى، الذي يؤدي دورا حاسما لتعزيز تقاسم المعلومات، والدعوة والنقاش، وفي رصد التقدم داخل المنطقة الأوروبية.
    La Représentante spéciale a participé à cette réunion de haut niveau, qui jouera un rôle essentiel dans la promotion de l'échange d'informations, des activités de sensibilisation et des débats, et surveillera les progrès réalisés dans la région de l'Europe. UN وشاركت الممثلة الخاصة في هذا المنتدى الرفيع المستوى للسياسة العامة، الذي سيلعب دوراً حاسماً في تشجيع تقاسم المعلومات والمناصرة والنقاش، ورصد التقدم المحرز في المنطقة الأوروبية.
    :: Pour permettre d'assurer des services mieux coordonnés et adaptés dans la région de l'Europe, un Groupe des investigations a été créé à Genève et doté des moyens d'audit voulus. UN :: وقد أنشئت وحدة تحقيقات في جنيف جنبا إلى جانب مع القدرة المتوفرة لمراجعة الحسابات كي يتاح إنجاز مزيد من خدمات الاستجابة المنسقة، في المنطقة الأوروبية
    Promouvoir des industries et des technologies novatrices pour assurer durablement l'avenir de la région de l'Europe et des NEI UN تعزيز الصناعات والتكنولوجيات المبتكرة سعيا لاستمرار الازدهار الاقتصادي لمنطقة أوروبا والدول المستقلة حديثا في المستقبل
    240. Séminaire des Nations Unies pour la région de l'Europe sur la question de Palestine [résolution 48/158 de l'Assemblée générale] UN ٢٤٠ - حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية ﻷوروبا بشــأن قضية فلسطين ]قرار الجمعية العامة ٨٤/٨٥١[ ٠٢ خ
    Par exemple, nous avons pris acte des concepts généraux concernant un système de défense antimissile pour la région de l'Europe proposés par la Russie. UN فعلى سبيل المثال، أحطنا علماً بالمبادئ العامة التي قدمتها روسيا بشأن نظام دفاعي مضاد للقذائف في إقليم أوروبا.
    21. Des projets pilotes relatifs à l'élimination des substances obsolètes appauvrissant la couche d'ozone sont actuellement mis en œuvre en Algérie, en Chine, au Mexique, au Nigéria, en Turquie et dans la région de l'Europe et de l'Asie centrale. UN 21- ويجري حاليًّا تنفيذ مشاريع تجريبية للتخلُّص من المواد المتقادمة المستنفدة للأوزون في تركيا والجزائر والصين والمكسيك ونيجيريا ومنطقة أوروبا ووسط آسيا.
    En réponse à une autre question, il a indiqué que le Fonds pour l'environnement mondial mettrait des ressources à la disposition de la région de l'Europe orientale et de la Communauté d'États indépendants. UN وصرح، ردا على سؤال آخر، بأن مرفق البيئة العالمية سيقدم الموارد اللازمة فيما يتصل بمنطقة أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus