"la région de la mer baltique" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة بحر البلطيق
        
    • منطقة البلطيق
        
    • ومنطقة بحر البلطيق
        
    Ce retrait représente une réduction appréciée des forces militaires dans la région de la mer Baltique. UN ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق.
    Projet sur le contrôle des substances dangereuses dans la région de la mer Baltique UN مشروع مراقبة المواد الخطرة في منطقة بحر البلطيق
    Actuellement, la Lettonie participe à un processus paneuropéen et à deux processus dans la région de la mer Baltique relatifs au développement durable. UN وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق.
    La Convention couvre l'ensemble de la région de la mer Baltique, y compris les eaux intérieures, ainsi que les eaux de la mer elle-même et les fonds marins. UN وتغطي الاتفاقية منطقة بحر البلطيق بأكملها، بما فيها المياه الداخلية فضلا عن مياه البحر بحد ذاته وقاعه.
    Aujourd'hui, la région de la mer Baltique réapparaît comme une région ayant des possibilités et des intérêts qui lui sont propres. UN اليوم برزت منطقة البلطيق مجددا بوصفها منطقة لها مصالحها وفرصها.
    la région de la mer Baltique doit devenir une des régions en développement les plus stables, les plus dynamiques et les plus prometteuses de cette partie du monde. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    De plus, la Suède entretient des relations extrêmement fructueuses avec les pays de la région de la mer Baltique en coopérant sur des questions relevant tant du domaine stratégique qu'opérationnel. UN ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية.
    Coastnet et les rapports de situation hebdomadaires sont des outils importants pour échanger les informations dans la région de la mer Baltique. UN وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق.
    Le retrait des troupes russes stationnées dans les pays baltes est une question de grande importance. Il renforcera l'indépendance des Etats baltes et consolidera la sécurité et la stabilité dans la région de la mer Baltique. UN إن انسحاب القوات الروسيـــة مــن بلدان بحر البلطيـــق مسألـة على قدر كبير من اﻷهمية، إنه يعطي مضمونا فعليا لاستقلال دول بحر البلطيق ويعــزز اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق.
    Comme ses voisins, la Lituanie cherche à se faire une place sur la nouvelle carte de l'Europe, et nous espérons voir se renforcer la coopération entre les pays de la région de la mer Baltique. UN إن ليتوانيا، شأنها في ذلك شأن جيرانها اﻵخرين، تسعى إلى شغل مكانها على الخريطة الجديدة ﻷوروبا. ونأمل في تحقيق تعاون أوسع بين بلدان منطقة بحر البلطيق.
    Il marque un important pas en avant dans la perspective d'une coopération orientée vers l'avenir entre les États baltes et la Russie et augmentera ainsi la sécurité et la stabilité dans la région de la mer Baltique ainsi que dans l'ensemble de l'Europe. UN كما يمثل خطوة كبيرة إلى اﻷمام على درب إقامة تعاون في المستقبل بين دول بحر البلطيق وروسيا ويعزز بالتالي اﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق كما في أوروبا كلهـا.
    Une réduction plus poussée encore des forces militaires dans la région est un objectif souhaitable et réalisable qui contribuerait au renforcement de la stabilité et de la sécurité dans toute la région de la mer Baltique. UN إن القيام بتخفيض آخر للقوات العسكرية في المنطقة هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه ومن شأنه أن يفضي إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق برمتها.
    D'importants mouvements militaires russes ont lieu à travers la Lituanie jusqu'à Kaliningrad, où une importante concentration militaire est maintenue. D'une façon générale, ce sont là des facteurs à risque qui menacent potentiellement les États baltes et, en fait, toute la région de la mer Baltique. UN ويجري عبور المعدات العسكرية الروسية الثقيلة خلال ليتوانيا إلى كاليننغراد، حيث يوجد تركز عسكري كبير، وبصفة عامــة هناك عوامل مخاطرة يمكن أن تهدد دول البلطيق، وفـــي الواقع، منطقة بحر البلطيق برمتها.
    La Lettonie est un petit pays, mais le succès de notre démocratie et de nos efforts d'intégration européenne auront des effets positifs marqués sur le destin de la région de la mer Baltique. UN ولاتفيا بلد صغير، ولكن نجاح ديمقراطيتنا ونجاح جهودنا في سبيل التكامل الأوروبي أمر له أثر إيجابي كبير على مصير منطقة بحر البلطيق.
    Le plan final identifie plus de 100 points chauds dans la région de la mer Baltique. UN وتحدد الخطة في شكلها النهائي أكثر من ١٠٠ " بؤرة ساخنة " في منطقة بحر البلطيق.
    Un deuxième processus dans la région de la mer Baltique, qui complémente à l'heure actuelle Baltique 21, concerne l'aménagement du territoire et de l'espace. UN والعملية الثانية في منطقة بحر البلطيق التي تكمل حاليا جدول أعمال القرن ٢١ لبحر البلطيق هي التخطيط المكاني أو تخطيط استخدام اﻷراضي.
    Plusieurs gouvernements de la région et d'Europe occidentale ont, parallèlement à cette initiative, créé une Équipe spéciale des maladies transmissibles dans la région de la mer Baltique, qui est chargée de recommander des interventions communes. UN وبالموازاة مع ذلك، أنشأت عدة حكومات في المنطقة وفي أوروبا الغربية فرقة عمل معنية بالأمراض المعدية في منطقة بحر البلطيق للإيصاء باتخاذ إجراءات مشتركة.
    Les décisions issues de la réunion, dont les plus importantes ont été prises au niveau ministériel, mettent très nettement l’accent sur la nécessité de faciliter des mesures préventives et curatives dans la région de la mer Baltique. UN وتعطي القرارات التي تمخض عنها الاجتماع، واتخذ أهمها على المستوى الوزاري، أولوية عالية لتيسير اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية في منطقة بحر البلطيق.
    Ce groupe d'experts a principalement pour tâche d'évaluer la situation de la traite des personnes dans la région de la mer Baltique et de coordonner et présenter les opérations nationales et internationales mises sur pied pour y faire face. UN وتتمثل المهمة الأساسية لفريق الخبراء في تقييم الموقف فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص في منطقة بحر البلطيق وتنسيق عمليات التصدي له الوطنية والدولية وعرضها.
    Nous portons un intérêt manifeste aux efforts faits dans le but de renforcer la sécurité et la stabilité, mais aussi d'encourager les relations économiques et culturelles dans la région de la mer Baltique. UN إن لدينا مصلحـة واضحة ليس فقط في جميع الجهود الهادفــة إلــى تعزيــز اﻷمــن والاستقرار، وإنما أيضا فـي النهــوض بالروابــط الاقتصادية والثقافية في منطقة البلطيق.
    En organisant des séminaires et des conférences et par le biais d'une bibliothèque de plus en plus riche et ouverte au public, l'Institut sert de point de rencontre aux îles Åland, aux pays nordiques et à la région de la mer Baltique. UN ويعد المعهد، من خلال تنظيمه للحلقات الدراسية والمؤتمرات وبفضل مكتبة تزداد اكتظاظا ومفتوحة للجمهور، بمثابة نقطة التقاء لجزر ألاند وبلدان الشمال الأوروبي ومنطقة بحر البلطيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus