"la région de mitrovica" - Traduction Français en Arabe

    • منطقة ميتروفيتشا
        
    • منطقة متروفيتشا
        
    • منطقة ميتروفيتسا
        
    • منطقة ميتروفيكا
        
    Ce projet est actuellement exécuté dans deux écoles de la région de Mitrovica. UN وهذا المشروع جارٍ حاليا في مدرستين في منطقة ميتروفيتشا.
    Le Chef de l'unité et le Chef de la région de Mitrovica sont tous deux des Serbes du Kosovo. UN ورئيس الوحدة ورئيس منطقة ميتروفيتشا كلاهما من صرب كوسوفو.
    Elle a aussi fait don de véhicules à la police kosovare active dans la région de Mitrovica. UN وتم التبرع أيضا بمركبات لشرطة كوسوفو العاملة في منطقة ميتروفيتشا.
    Une attention particulière est accordée aux communautés isolées, principalement les Serbes de souche et les Rom mais aussi la minorité albanaise vivant dans la région de Mitrovica. UN ويسدى اهتمام خاص للمجتمعات النائية، وخاصة المجتمعات التي يعيش فيها الصرب والروما، وكذلك لمجتمعات الأقلية العرقية الألبانية التي تعيش في منطقة متروفيتشا الشمالية.
    Mise en œuvre contrôlée de ces lois par des équipes d'administration civile dans sept sous-municipalités et la région de Mitrovica, et recommandation d'interventions, le cas échéant UN ورُصد تنفيذ تشريع مناهضة التمييز من جانب أفرقة الإدارة المدنية في 7 بلديات فرعية وفي منطقة متروفيتشا وأُوصي بالتدخل حسب الاقتضاء
    Dans le cadre des activités qu'elle mène dans la région de Mitrovica, la MINUK a continué de s'adapter à l'évolution de la situation afin d'appuyer au mieux les mécanismes politiques, en s'intéressant tout particulièrement aux questions liées à la mise en œuvre de l'accord du 19 avril. UN 26 - واستمر تكييف أنشطة بعثة الأمم المتحدة في منطقة ميتروفيتسا بما يلائم الحالة المتطورة من أجل توفير أقصى دعم ممكن للعمليات السياسية، حيث انصبَّ التركيز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق 19 نيسان/أبريل.
    Remise en état des locaux dans la région de Mitrovica : UN ترميم أماكن العمل في منطقة ميتروفيكا:
    En outre, 35 réunions ont été tenues avec les représentants de la police d'EULEX affectés à la région de Mitrovica, sur des sujets liés aux conditions de travail de la police kosovare, aux conditions de sécurité et à la police de proximité, et 33 réunions connexes ont été tenues avec les représentants de communautés locales du nord du Kosovo. UN كما عقدت البعثة 35 اجتماعا مع النظراء من شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي المكلفين بالعمل في منطقة ميتروفيتشا بشأن موضوعات تتعلق بظروف عمل شرطة كوسوفو، والوضع الأمني، والخفارة المجتمعية.
    Pendant cette période, le niveau général de la violence dans la province a diminué bien que de nombreux actes violents aient été commis dans la région de Mitrovica. UN 2 - شهدت الفترة التي يغطيها التقرير انخفاضا في حدة العنف بوجه عام في المقاطعة، رغم وقوع حوادث عنف عديدة في منطقة ميتروفيتشا.
    L'OSCE a noté que, pendant plus de trois ans, le système judiciaire dans la région de Mitrovica n'a fonctionné que de façon limitée, ce qui a eu des conséquences graves pour les particuliers concernant leur droit d'accès à la justice, ainsi que leur droit à un jugement dans un délai raisonnable. UN وقد لاحظت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أن نظام العدالة في منطقة ميتروفيتشا يعمل، منذ أكثر من ثلاث سنوات، بقدرة محدودة مما يخلف عواقب وخيمة فيما يتعلق بحقوق الأفراد في الاحتكام إلى القضاء والمثول أمام المحكمة في غضون فترة زمنية معقولة.
    Les unités de police constituées ont mené 195 opérations lors de diverses manifestations politiques, manifestations et visites de personnalités officielles dans la région de Mitrovica à la suite de la déclaration d'indépendance adoptée par l'Assemblée du Kosovo le 17 février 2008. UN نُـشرت وحدات الشرطة المشكلة في 195 عملية، استجابةً لتجمعات واحتجاجات سياسية مختلفة وزيارات مسؤولين في منطقة ميتروفيتشا عقب إعلان الاستقلال من قبل جمعية كوسوفو في 17 شباط/فبراير 2008.
    Pour répondre aux faits nouveaux intervenus sur le plan politique, un renforcement des capacités internationales a été entrepris dans la région de Mitrovica, notamment grâce à l'augmentation du nombre de postes d'assistant (programmes) maîtrisant les langues locales et possédant une bonne connaissance du terrain. UN وجرت عملية توسيع لنطاق القدرات الدولية في منطقة ميتروفيتشا استجابة للتطورات التي حدثت في العملية السياسية والتي تتطلب زيادة وظائف مساعدي شؤون البرامج الذين يتكلمون اللغات المحلية بسهولة كبيرة ويتمتعون بالمعارف المحلية ذات الصلة.
    La réorientation prévue vers la mise en œuvre à long terme des accords politiques en vigueur, principalement dans la région de Mitrovica, exige, entre autres, des compétences spécifiques en matière de gestion de projets pour superviser la réalisation économique et efficace de projets limités dans le temps dans le nord du Kosovo. UN فالتحول المتوقع في التركيز نحو تنفيذ الاتفاقات السياسية الحالية، في منطقة ميتروفيتشا أساسا، يتطلب جملة أمور منها خبرة معينة في مجال إدارة البرامج للإشراف على فعالية تنفيذ المشاريع ذات المدة المحدودة في شمال كوسوفو من حيث التكلفة وكفاءة نواتجها.
    Il est proposé de créer 10 postes supplémentaires (5 P-4 et 5 P-3) pour renforcer la présence de la MINUK dans la région de Mitrovica conformément à la stratégie du Représentant spécial visant à répondre aux besoins critiques de cette région. UN 138 - واقتُرحت كذلك 10وظائف إضافيــــة (5 مـــــن الفئـــة ف - 4 و 5 مــن الفئـــة ف - 3) لتعزيز وجود البعثة في منطقة ميتروفيتشا وفقا لاستراتيجية الممثل الخاص التي ترمي إلى تلبية الحاجات الماسة في تلك المنطقة.
    Les trois spécialistes des affaires civiles seront chargés d'assurer une coordination, une facilitation et une liaison effectives avec des homologues locaux et des partenaires internationaux dans la région de Mitrovica. UN وسيتولى موظفو الشؤون المدنية الثلاثة مسؤولية ضمان فعالية التنسيق والتيسير والاتصال مع النظراء المحليين والشركاء الدوليين في منطقة متروفيتشا.
    Les 11 véhicules, dont le nombre se situe au-dessus du ratio standard, sont stationnés dans la région de Mitrovica en raison de considérations particulières en matière de sécurité et de besoins opérationnels. UN وتوجد المركبات الزائدة عن النسبة الموحدة وعددها 11 مركبة، في منطقة متروفيتشا نظرا إلى ما هناك من احتياجات خاصة أمنية وتشغيلية.
    Il est donc proposé de créer un poste P-3 de spécialiste des affaires juridiques/judiciaires et un poste d'administrateur recruté sur le plan national d'expert juridique, tous les deux basés dans la région de Mitrovica. UN وبناء على ذلك، يقترح إنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-3 لموظف شؤون قانونية/قضائية، ووظيفة واحدة لموظف فني وطني لشغل وظيفة خبير قانوني، ويكون مقر كلتا الوظيفتين في منطقة متروفيتشا.
    La baisse globale des ressources nécessaires est en partie compensée par la réduction du taux de vacance (5 % prévu au cours de l'exercice 2013/14 contre 10 % dans le budget de l'exercice 2012/13) en raison de la réduction des postes et de la création de quatre postes pour renforcer la prestation de services techniques dans la région de Mitrovica. UN 67 - ويُذكر أن الانخفاض الكلي في الاحتياجات يقابله جزئيا انخفاض في معدل الشغور (نسبة 5 في المائة مقررة في الفترة 2013/2014 مقارنة بنسبة 10 في المائة في ميزانية الفترة 2012/2013) بفضل خفض عدد الوظائف وإنشاء وظيفة واحدة برتبة ف-4 لتعزيز الإنجاز الفني للبعثة في منطقة متروفيتشا.
    La promotion actuelle des élèves-agents de l'Administration pénitentiaire en formation au centre de Vucitrn, dans la région de Mitrovica, comprend 30 Serbes sur un effectif total de 90. UN ويضم الفوج الحالي من طلاب أكاديمية التدريب في فوسيترن (منطقة ميتروفيتسا) 30 مرشحا صربيا من مجموع الطلاب البالغ عددهم 90 طالبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus