La violence et la haine qui se sont propagées dans la région du Darfour au Soudan en sont un tragique exemple. | UN | والعنف والكراهية اللذان ينتشران في أرجاء منطقة دارفور في السودان ما هما إلا أحد الأمثلة المأساوية على ذلك. |
Une crise humanitaire massive est en train de frapper de plein fouet la région du Darfour, au Soudan. | UN | تتكشـف أزمة إنسانية كبيرة في منطقة دارفور في السودان. |
La situation dans la région du Darfour au Soudan : rapport oral | UN | الوضع في منطقة دارفور في السودان: تقرير شفوي |
Le déplacement forcé brutal de 1,8 million de civils dans la région du Darfour au Soudan en est l'illustration tragique. | UN | ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان. |
Nous devons tous nous inquiéter des atrocités commises dans la région du Darfour au Soudan. | UN | ينبغي أن نشعر جميعا بالقلق إزاء الفظائع التي ترتكب في منطقة دارفور بالسودان. |
Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan | UN | حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان |
Ce règlement institue certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes qui font obstacle au processus de paix et ne respectent pas le droit international dans le conflit de la région du Darfour au Soudan. | UN | تقضي هذه اللائحة بفرض تدابير تقييدية خاصة معينة على أفراد معينين يعرقلون عملية السلام ويخرقون القانون الدولي في النزاع الدائر في منطقة دارفور في السودان. |
Les délégations sont encouragées par les développements récents dans la région du Darfour au Soudan mais demandent davantage de progrès concernant la remise en état des lieux de retour au Sud-Soudan. | UN | وأعربت الوفود عن شعورها بالتشجيع بسبب التطورات الأخيرة في منطقة دارفور في السودان ولكنها طالبت بمزيد من التقدم في إعادة تأهيل أماكن العودة في جنوب السودان. |
Le 21 octobre, Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, a informé le Conseil des situations humanitaires dans le nord de l'Ouganda et dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | قدم جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، في 21 تشرين الأول/ أكتوبر، إحاطة إلى المجلس بشأن الأحوال الإنسانية في أوغندا الشمالية وفي منطقة دارفور في السودان. |
< < Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan. | UN | " يعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في منطقة دارفور في السودان. |
Nous avons besoin d'une ONU plus efficace pour s'attaquer aux défis mondiaux et capable de prévenir les horreurs tels que le génocide au Rwanda, l'épuration ethnique dans les Balkans et la tragédie humaine qui frappe actuellement la région du Darfour au Soudan. | UN | إننا بحاجة إلى أمم متحدة تكون أكثر فأكثر فعالية في التعامل مع التحديات العالمية وقادرة على العمل بفعالية لمنع حدوث فظائع مثل الإبادة الجماعية في رواندا والتطهير العرقي في البلقان والمأساة الإنسانية المستمرة في منطقة دارفور في السودان. |
Nous appuyons la volonté énergique manifestée par l'ONU, en collaboration avec l'Union africaine, de garantir la paix et la sécurité à la population de la région du Darfour, au Soudan. | UN | وإننا ندعم الإرادة القوية التي أظهرتها الأمم المتحدة في عملها إلى جانب الاتحاد الأفريقي لضمان إعادة السلام والأمن إلى السكان في منطقة دارفور في السودان. |
Toutefois, la communauté internationale continue de se trouver confrontée à de nombreux défis ainsi que l'illustre la situation d'urgence dans la région du Darfour au Soudan. | UN | بيد أن المجتمع الدولي ما زال يواجه الكثير من التحديات، حسب ما تبين من الحالة الطارئة في منطقة دارفور بالسودان. |
Dans la région du Darfour, au Soudan, on dénombrait encore plus de 2 millions de déplacés pendant la période considérée. | UN | 13 - وفي منطقة دارفور بالسودان ظل أكثر من مليوني نسمة مشردين. |
Pour ce qui est des menaces actuelles à la paix et à la sécurité internationales, ma délégation est bouleversée par la situation humanitaire tragique que connaît la région du Darfour au Soudan. | UN | ودائما في مجال التهديدات للسلام والأمن الدوليين القائمة، فإن وفد بلاد منزعج من الوضع الإنساني المأساوي في منطقة دارفور بالسودان. |
Le conflit dans la région du Darfour, au Soudan, en particulier, est un autre triste épisode de l'histoire de l'Afrique subsaharienne et dont le peuple africain se passerait bien. | UN | الصراع في منطقة دارفور بالسودان يمثل، بشكل خاص، فصلا حزينا آخر في تاريخ أفريقيا جنوب الصحراء، وهو فصل لا يمكن لشعوب أفريقيا أن تتحمل تكلفته. |
Les négociations sont en cours pour déterminer dans quelle mesure ECHO pourrait apporter son concours à d'autres activités du FNUAP dans la région du Darfour au Soudan. | UN | ويجري التفاوض حاليا بشأن دعم مكتب المفوضية الأوروبية للمساعدة الإنسانية للمزيد من أنشطة الصندوق في منطقة دارفور بالسودان. |
Situation des droits de l'homme dans la région du Darfour au Soudan | UN | حالة حقوق الإنسان في إقليم دارفور في السودان |
Il faut donc redoubler d'efforts pour résoudre les conflits qui subsistent, tels que la crise dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان. |
A. Sur la situation dans la région du Darfour, au Soudan | UN | ألف - بشأن الحالة السائدة في منطقة دارفور السودانية |
L'UNICEF a aussi veillé à ce que de la vitamine A soit distribuée dans les zones touchées, ainsi qu'au Kenya et dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | وكفلت اليونيسيف أيضا توفـر فيتامين " ألف " في المناطق المتضررة، وكذلك في كينيا ومنطقة دارفور في السودان. |
Il ressort clairement de la résolution du Conseil de sécurité que la Commission a pour mandat de n'examiner que la situation régnant dans la région du Darfour, au Soudan. | UN | 11 - وكما يتضح من قرار مجلس الأمن ذي الصلة، فإن اللجنة مكلفة بالنظر فقط في الوضع القائم في إقليم دارفور بالسودان. |