"la région du nord-est" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة الشمالية الشرقية
        
    • منطقة الشمال الشرقي
        
    • منطقة شمال شرق
        
    • المنطقة الشرقية العليا
        
    • منطقة شمال شرقي
        
    En 1999, la population afro-brésilienne était de 73 millions d'habitants, vivant essentiellement dans la région du nord-est. UN وفي عام 1999، وصل عدد البرازيليين من أصل أفريقي إلى 73 مليون نسمة، يعيشون بصورة رئيسية في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Les fonds de ce montant forfaitaire peuvent être reconduits pour les besoins de tout projet qui a été approuvé et budgétisé pour autant que cette reconduction serve l'intérêt de la région du nord-est et du Sikkim. UN ويمكن إعادة تخصيص أموال من هذا المبلغ الإجمالي لتلبية الاحتياجات في إطار أي مشروع يتم إقراره ووضع ميزانيه له ما دام المبلغ المزيد يُستخدَم لفائدة المنطقة الشمالية الشرقية ومنطقة سكيم.
    Outre les perspectives de réconciliation des Hawiye, une issue devra être trouvée à la lutte actuelle pour la direction du Front démocratique de salut de la Somalie (SSDF), qui est la faction dominante dans la région du nord-est. UN وبالاضافة الى اﻵفاق التي تتبدى فيها مصالحة هاويي، يتوقع حل التنافس الجاري اﻵن على قيادة جبهة الانقاذ الديمقراطية الصومالية، وهي الفئة المهيمنة في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Ce système unique a été mis en place spécialement pour un certain nombre d'États de la région du nord-est. UN وقد صيغت هذه الخطة الفريدة خصيصاً لبعض الولايات الواقعة في منطقة الشمال الشرقي.
    Nous n'épargnerons aucun effort pour assurer la paix et la sécurité dans la péninsule de Corée et dans la région du nord-est asiatique. UN وسنبذل كل جهد لضمان السلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وفي منطقة شمال شرق آسيا.
    Au Ghana, la région du nord-est, la plus densément peuplée et synonyme de terres appauvries et d'une pluviosité irrégulière, a bénéficié du programme du FIDA de conservation des sols et de réaménagement des petites exploitations (1991-1997). UN أضحت المنطقة الشرقية العليا في غانا، التي تشهد أكبر كثافة سكانية، مرادفا لفقر التربة وعدم انتظام معدل سقوط الأمطار. ومع ذلك، فقد استفادت من مشروع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية للحفاظ على الأراضي وإصلاح الحيازات الصغيرة (1991-1997).
    71. Créé également par le CODEFAT, le PROTRABALHO a été conçu pour faciliter les investissements dans des projets d'infrastructures économiques et sociales dans la région du nord-est du Brésil et dans le nord de l'État de Minas Gerais. UN وقد وُضع هذا البرنامج لتوفير الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل وفي الجزء الشمالي من ولاية ميناس جيرايس.
    la région du nord-est de la République arabe syrienne a connu une troisième année consécutive de sécheresse. UN 16 - وتعرضت المنطقة الشمالية الشرقية من الجمهورية العربية السورية للجفاف للسنة الثالثة على التوالي.
    Malgré les importantes chutes de neige dans la région du nord-est et les hauts plateaux du centre, qui ont provoqué des avalanches et des éboulements et bloqué les routes, l'hiver dernier a été relativement doux. UN 50 - على الرغم من تساقط الثلوج بغزارة في المنطقة الشمالية الشرقية والمرتفعات الوسطى، التي تسببت في حدوث انهيارات ثلجية وانهيارات أرضية وسد الطرق، كان الشتاء الماضي معتدلا نسبيا.
    Depuis le 1er octobre 2002, un conseiller en matière d'égalité entre les sexes a été envoyé dans la région du nord-est. UN ومنذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002 كان مستشار للمساواة بين الجنسين يقيم في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Un projet accéléré de développement routier nord-est est également à l'examen pour le développement du réseau routier dans la région du nord-est. UN ويجري حاليا أيضا دراسة مشروع للتطوير المعجل للطريق الشمالي - الشرقي بهدف تطوير الطرق في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Il soulignait que les jeunes hommes et les garçons étaient susceptibles de se joindre à ces groupes en raison des niveaux élevés de pauvreté et de chômage dans la région du nord-est. UN وسلط التقرير الضوء على أن الشباب والفتية كانوا معرضين للانضمام لهذه الجماعات بسبب ارتفاع مستويات الفقر والبطالة في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Aucune partie n'a effectué jusqu'à présent de percée militaire importante mais la guerre connaît une extension qu'elle n'avait jamais atteinte jusqu'à présent et les deux factions, qui disposent manifestement d'armes et de fournitures en abondance, ont concentré des forces importantes dans la région du nord-est, où elles sont sur le pied de guerre. UN وبينما لم يحقق أي من الجانبين المتحاربين مكسبا عسكريا كبيرا حتى الآن، اتسع نطاق الحرب ليشمل المزيد من المناطق في أفغانستان عما كان عليه الحال حتى الآن وقد حشد الفصيلان، المسلحان والمزوّدان بالمؤن بصورة جيدة طبقا لجميع التقارير، قوات كبيرة في المنطقة الشمالية الشرقية لتصبح جاهزة للقتال.
    Les sanctions prises contre les membres des forces de sécurité qui ont violé les droits de l'homme dans le Jammu-Cachemire et dans la région du nord-est, vont de diverses mesures disciplinaires à 12 années d'emprisonnement. UN وتشمل الاجراءات التي تتخذ لمعاقبة أفراد قوات اﻷمن عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جامو وكشمير وفي المنطقة الشمالية الشرقية عقوبات تتراوح بين طائفة متنوعة من التدابير التأديبية وبين السجن مع الشغل لمدة ٢١ سنة.
    Cette affaire n'est qu'une pure invention fabriquée artificiellement par les deux côtés, à savoir les États-Unis et la Corée du Sud, dans le but de satisfaire leurs intérêts stratégiques dans la région du nord-est. UN فهذه القضية ما هي إلا تلفيقات حبكها الجانبان بشكل اصطناعي - الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية - من أجل خدمة مصالحهما الاستراتيجية في المنطقة الشمالية الشرقية.
    82. Salvador est la capitale de l'État de Bahia, l'un des 27 États fédérés du Brésil. Elle est située dans la partie méridionale de la région du nord-est du Brésil. UN 82- سلفادور هي عاصمة ولاية باهيا، إحدى الوحدات الفدرالية في البرازيل التي يبلغ عددها 27 وحدة، وهي تقع في جنوب المنطقة الشمالية الشرقية من البرازيل.
    S'agissant du paragraphe 53 des observations finales, le Département de la région du nord-est a été transformé en un ministère à part entière en 2004-2005, qui est chargé de réaliser le développement du Nord-est grâce à l'amélioration des conditions socioéconomiques et de l'infrastructure. UN 88 - وفي ما يتعلق بالفقرة 53 من التعليقات الختامية، نشير إلى أن إدارة المنطقة الشمالية الشرقية تم تحديثها، في الفترة 2004-2005، لتصبح وزارة كاملة الصلاحيات. وتتمثل ولاية هذه الوزارة في تنمية المنطقة الشمالية الشرقية من خلال تحسين المرافق الاجتماعية - الاقتصادية ومرافق الهياكل الأساسية.
    Il convient de noter que la région du nord-est finance dès à présent une force de police modeste grâce, pour une bonne part, aux recettes du port de Bossasso. UN وتجدر ملاحظة أن منطقة الشمال الشرقي تمول قوة الشرطة الخاصة بها عند مستوى متواضع جدا من خلال اﻹيرادات الناشئة عن ميناء بوساسو.
    Ce chiffre concorde avec le fait que les deux tiers des pauvres habitent dans des zones rurales et qu'ils sont concentrés dans les régions du nord et du nord-est. À elle seule, la région du nord-est compte 3,7 millions de personnes pauvres qui représentent 19,8 % de sa population et 44,5 % de tous les pauvres du pays. UN ويتسق هذا الرقم مع حقيقة أن ثلثي الفقراء يعيشون في المناطق الريفية حيث يتركّزون في منطقتي الشمال والشمال الشرقي، بل أن منطقة الشمال الشرقي وحدها يسكنها 3.7 مليون من الفقراء مما يمثّل نسبة 19.8 في المائة من سكانها ونسبة 44.5 في المائة من فقراء البلد.
    Alors qu'il était auparavant inconnu dans la région du nord-est de l'Inde, le système de la dot y est récemment devenu un fléau. UN أما في منطقة شمال شرق الهند، فإن نظام المهر لم يكن معروفاً في السابق ولكنه أصبح يشكل لعنة مؤخراً.
    Le Gouvernement japonais considère que cet acte de la République populaire démocratique de Corée porte directement atteinte à la sécurité du Japon, ainsi qu'à la paix et à la stabilité de l'ensemble de la région du nord-est asiatique. UN وترى حكومة اليابان أن هذا التصرف من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يؤثر تأثيرا مباشرا على أمن اليابان وعلـى السلم والاستقرار في منطقة شمال شرق آسيا بأكملها.
    Tout au long de cette déclaration, ma délégation a senti que les menaces qui pèsent sur la région du nord-est de l'Asie viennent du Japon. UN وفي كل بيانه، شعر وفدي بأن التهديدات في منطقة شمال شرقي آسيا تأتي من اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus