"la région en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة في مجال
        
    • المنطقة فيما يتعلق
        
    • المنطقة مع
        
    • بالمنطقة في ميدان
        
    Dans une certaine mesure, la densité actuelle des réseaux routiers et ferroviaires suffit aux besoins de la région en matière de transit. UN وتعتبر كثافة شبكة الطرقات والسكك الحديدية الحالية كافية إلى حد ما للوفاء باحتياجات المنطقة في مجال النقل العابر.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences de certains pays de la région en matière de politique énergétique et de développement durable UN اجتماع الخبراء لتحليل تجارب نخبة من بلدان المنطقة في مجال سياسة الطاقة والتنمية المستدامة
    Par ailleurs, le Centre a profité de ces cours pour faciliter la coopération bilatérale entre le Collège et les pays de la région en matière de formation générale aux tâches de maintien de la paix. UN وهيأت الدورتان أيضا للمركز فرصة لتسهيل التعاون الثنائي بين الكلية وبلدان المنطقة في مجال التدريب العام على حفظ السلام.
    Les représentations du HCDH sur le terrain ont été saluées comme des partenaires cruciaux pour les États membres de la région en matière de droits de l'homme. UN وأُشيد أيضاً بالمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان كشريك هام للدول الأعضاء في المنطقة فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    L'Australie continue de collaborer étroitement avec l'Agence et les pays de la région en matière de sûreté et de sécurité nucléaires. UN وتواصل أستراليا العمل بشكل وثيق مع الوكالة ومع جيراننا في المنطقة فيما يتعلق بالأمان والأمن النوويين.
    Pour exécuter ce sous-programme, le secrétariat prendra dûment en considération les différences de niveaux de développement des pays de la région en matière de statistique et prêtera plus particulièrement attention aux besoins des pays les moins avancés et des pays défavorisés à économie en transition. UN وستولي اﻷمانة عند تنفيذها البرنامج الفرعي الاعتبار الواجب لمختلف مراحل التنمية اﻹحصائية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Prestation de services de coopération technique, sur demande, aux organismes publics brésiliens afin de leur permettre d’analyser l’expérience acquise par divers pays de la région en matière de macroéconomie et de remaniements institutionnels et de la comparer à celle du Brésil, et d’étudier l’évolution de l’intégration régionale en cours, d’en faire une analyse comparative et de dégager les perspectives en la matière; UN ' ٢` الخدمات الاستشارية - توفير خدمات التعاون التقني، عند الطلب، للوكالات الحكومية في البرازيل فيما يتصل بتحديد وتحليل الخبرات في البلدان اﻷخرى بالمنطقة في ميدان الاقتصاد الكلي وفيما يتصل بالتغييرات المؤسسية بالمقارنة بالبرازيل، والتطورات في التحليل المقارن لعملية التكامل اﻹقليمي واحتمالاته؛
    Le Centre régional est le plus apte à répondre aux besoins de la région en matière de désarmement et de non-prolifération. UN إن المركز الإقليمي مهيأ بصورة أفضل لمهمة تلبية احتياجات المنطقة في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    L'engagement accru de la CNUCED en faveur du développement de la coopération régionale entre pays de la région en matière de concurrence pourrait se concrétiser notamment par sa participation à la rédaction d'amendements aux instruments législatifs. UN وإن توسيع نطاق مساعدة الأونكتاد في تنمية التعاون الإقليمي بين بلدان المنطقة في مجال المنافسة، يمكن أن يُمارس، بشكل خاص، في شكل المشاركة في إعداد التعديلات على الصكوك التشريعية.
    La nouvelle stratégie devrait inclure des indicateurs clairs et mesurables pour suivre et évaluer les interventions visant à contribuer aux progrès de la région en matière de renforcement des capacités; UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجية الجديدة مؤشرات واضحة وقابلة للقياس لرصد وتقييم التدخلات التي تتناول التقدم المحرز في المنطقة في مجال تنمية القدرات؛
    b) Réalisations de la région en matière de développement durable UN ب - إنجازات المنطقة في مجال التنمية المستدامة لموارد الأاض
    La CCD prend en charge la majeure partie des préoccupations des pays de la région en matière de développement économique et de lutte contre la dégradation des terres. UN وتأخذ اتفاقية مكافحة التصحر على عاتقها الجزء الأكبر من شواغل بلدان المنطقة في مجال التنمية الاقتصادية ومكافحة تدهور الأراضي.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo estime que les intérêts des pays de la région en matière de sécurité seront favorisés s'ils s'attaquent ensemble aux problèmes transnationaux du terrorisme, de la propagation des maladies, de la prolifération des armes, du trafic des stupéfiants et de la dégradation de l'environnement. UN وترى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن مصالح بلدان المنطقة في مجال اﻷمن ستلقى تشجيعا إذا تصدت بلدان المنطقة معا إلى المشاكل عبر الوطنية لﻹرهاب، وتفشي اﻷمراض، وانتشار اﻷسلحة، والاتجار بالمخدرات، وتدهور البيئة.
    Malgré l'amélioration de la situation dans la région en matière de non-prolifération, des pays de la région continuent d'acquérir et de perfectionner des armes de destruction massive et leurs vecteurs, au mépris de leurs obligations internationales et des résolutions du Conseil de sécurité. UN ورغم التطورات الإيجابية العديدة التي شهدتها المنطقة في مجال عدم الانتشار، لا تزال هناك بلدان تواصل التزود بأسلحة الدمـار الشامل ووسائل إيصالها وتعمل على تطويرها، ضاربة عرض الحائط بالتزاماتها الدولية ومتحدية قرارات مجلس الأمن.
    En outre, il a été souligné qu'une conférence sur la justice transitionnelle pourrait servir de tremplin à des consultations supplémentaires permettant de recueillir les vues des différentes parties prenantes sur les options en matière de justice transitionnelle et de partager des informations sur les normes internationales et les bonnes pratiques en vigueur dans la région en matière de justice transitionnelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن من شأن تنظيم مؤتمر عن العدالة الانتقالية أن يتيح منبراً لإجراء مزيد من المشاورات على أمل الحصول على آراء مختلف الجهات ذات المصلحة عن خيارات العدالة الانتقالية وتبادل المعلومات عن المعايير الدولية وأفضل الممارسات السائدة في المنطقة في مجال العدالة الانتقالية.
    Cette stratégie vise, entre autres, à intégrer les différentes actions réalisées par la région en matière de sécurité, à faciliter la coordination et l'échange d'informations et d'expériences et à recenser et à gérer les besoins en matière de ressources et d'information indispensables aux organismes chargés de la sécurité. UN وسيكون من بين الأهداف المحددة للاستراتيجية إدماج مختلف الجهود التي تبذلها المنطقة في مجال الأمن، وتسهيل التنسيق وتبادل المعلومات والخبرات، وتحديد وإدارة الموارد المالية والمعلومات اللازمة لأجهزة الأمن.
    Les changements importants qui s'étaient produits dans la région en matière de transparence dans le domaine des armements favoriseraient sans doute une augmentation générale de la participation. UN وحدوث تطورات هامة في المنطقة فيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح من المرجح أن ييسر المشاركة بمستوى أكبر عموما.
    Nous sommes la preuve de l'engagement et de la responsabilité de la région en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ونشهد على التزام ومسؤولية المنطقة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le Programme global contient des propositions de projet chiffrées et ciblées portant sur les trois composantes écologiques, les questions de coopération technique et les besoins des pays de la région en matière de nettoyage, de relèvement et de reprise. UN وتضمن البرنامج مقترحات مشاريعية قُدرت تكاليفها وحددت أهدافها، تغطي العناصر البيئية الثلاثة وجوانب التعاون التقني واحتياجات بلدان المنطقة فيما يتعلق بتنظيف النفط واﻹنعاش والتجديد.
    L'objectif du séminaire était de faciliter les échanges de données d'expérience et de pratiques de référence dans la région en matière de gestion et de sécurité des stocks et de destruction des surplus d'armes. UN وكان الهدف من هذه الحلقة هو تيسير تبادل التجارب وأفضل الممارسات في المنطقة فيما يتعلق بإدارة الأسلحة الفائضة المكدسة وتأمينها وتدميرها.
    Pour exécuter ce sous-programme, le secrétariat prendra dûment en considération les différences de niveaux de développement des pays de la région en matière de statistique et prêtera plus particulièrement attention aux besoins des pays les moins avancés et des pays défavorisés à économie en transition. UN وستولي اﻷمانة عند تنفيذها البرنامج الفرعي الاعتبار الواجب لمختلف مراحل التنمية اﻹحصائية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Prestation de services de coopération technique, sur demande, aux organismes publics brésiliens afin de leur permettre d’analyser l’expérience acquise par divers pays de la région en matière de macroéconomie et de remaniements institutionnels et de la comparer à celle du Brésil, et d’étudier l’évolution de l’intégration régionale en cours, d’en faire une analyse comparative et de dégager les perspectives en la matière; UN ' ٢` الخدمات الاستشارية - توفير خدمات التعاون التقني، عند الطلب، للوكالات الحكومية في البرازيل فيما يتصل بتحديد وتحليل الخبرات في البلدان اﻷخرى بالمنطقة في ميدان الاقتصاد الكلي وفيما يتصل بالتغييرات المؤسسية بالمقارنة بالبرازيل، والتطورات في التحليل المقارن لعملية التكامل اﻹقليمي واحتمالاته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus