"la région le" - Traduction Français en Arabe

    • المنطقة في
        
    • المنطقة يوم
        
    • المنطقة اعتبارا
        
    • المنطقة ووُجه في
        
    La MANUA se tient prête à intervenir dès lors que les pays de la région le souhaitent et jugent constructif de lui confier un rôle. UN وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مستعدة للمشاركة في أي وقت ترغب بلدان المنطقة في أن نؤدي دورا بناء.
    Les armées des deux pays ont quitté la région le jour même du massacre. UN غادر جيشا البلدين المنطقة في اليوم نفسه.
    Je suis, quant à moi, prêt à me rendre dans la région, le moment venu, pour examiner avec les dirigeants ces différents problèmes de sécurité dont je viens de parler. UN وأنا، من جانبي، مستعد لزيارة المنطقة في وقت مناسب لكي أستكشف مع القيادات فيها قضايا الأمن التي أشرت إليها.
    13. Le commandant de la Force a communiqué le 15 avril au commandant des forces serbes de la région le calendrier et les modalités de démilitarisation, une copie de ce document ayant aussi été remise au Gouvernement croate. UN ٣١ - قام قائد القوة بتسليم جدول وإجراءات التجريد من السلاح إلى قائد قوات الصرب في المنطقة يوم ٥١ نيسان/أبريل. وسلمت كذلك نسخة إلى حكومة كرواتيا.
    682. La conférence de Kismayo s'est achevée le 19 juin 1994, lorsque les chefs de 19 clans du Djouba inférieur ont signé un accord en neuf points stipulant notamment qu'un cessez-le-feu général prendrait effet dans la région le 24 juin 1994. UN ٦٨٢ - وأنهى مؤتمر كيسمايو أعماله في ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٤ بتوقيع ١٩ من زعماء العشائر في جوبا السفلى على اتفاق من تسع نقاط تشمل وقفا عاما ﻹطلاق النار يسري في المنطقة اعتبارا من ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Sur la base des résultats de cette mission, un appel groupé a été lancé pour la région le 29 avril 1994. UN واستنادا إلى نتائج هذه البعثة، أُعد نداء موحد لهذه المنطقة ووُجه في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    L'équipe est partie dans la région le 11 juin 2002 et doit se rendre à Djibouti, en Éthiopie et au Kenya. UN 36 - وغادر الفريق للتوجه إلى المنطقة في 11 حزيران/ يونيه 2002، ويُنتظر أن يزور جيبوتي وإثيوبيا وكينيا.
    Dans la région, le Maroc est à la pointe du combat contre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants. UN 14 - يقوم المغرب بدور ريادي في المنطقة في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية.
    Ils ont salué tous deux la visite du Président des États-Unis dans la région le mois dernier et ont fait connaître chacun leur point de vue sur les obstacles au processus de paix. UN وأعرب المتكلمان عن ترحيبهما بالزيارة التي قام بها رئيس الولايات المتحدة إلى المنطقة في الشهر الماضي، وأعربا عن وجهات نظرهما بشأن العوائق التي تعترض عملية السلام.
    Mon Envoyé spécial est arrivé dans la région le 28 juillet, quatre heures après l'entrée en vigueur du cessez-le-feu et y est demeuré jusqu'au 31 juillet. UN ووصل مبعوثي الخاص إلى المنطقة في ٢٨ تموز/يوليه، بعد أربع ساعات من سريان وقف إطلاق النار.
    Mon Envoyé spécial est arrivé dans la région le 28 juillet 1993, quatre heures après l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, et y est demeuré jusqu'au 31. UN ووصل مبعوثي الخاص الى المنطقة في ٢٨ تموز/يوليه، بعد أربع ساعات من بدء نفاذ وقف اطلاق النار.
    Une nouvelle attaque avait été lancée dans la région le 3 avril 1994 alors que de nombreux Ogoni fêtaient Pâques. UN وقد بدأت هجمة جديدة على المنطقة في ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٤ عندما كان الكثير من اﻷوغوينيين يحتفلون بعيد الفصح.
    M. Mestiri a quitté la région le 26 novembre pour venir me rendre compte de la situation à New York. UN وقد غادر السيد المستيري المنطقة في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ليقدم لي تقريرا في نيويورك.
    Selon les villageois, les FDI avaient fait des manoeuvres dans la région le 20 novembre. UN وعلى حد قول القرويين، فقد أجرى جيش الدفاع الاسرائيلي مناورات في المنطقة في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Il a ajouté qu'à l'occasion de leurs missions respectives récentes dans la région, le Secrétaire général et le Vice-Secrétaire général avaient pu se rendre compte par eux-mêmes de la situation désastreuse des réfugiés syriens. UN وأضاف قائلا إن الأمين العام ونائبه قد شهدا مباشرة، خلال زيارة كل منهما إلى المنطقة في الآونة الأخيرة، الحالة المزرية للاجئين السوريين.
    Les forces de sécurité iraquiennes ont été déployées dans la région le 3 septembre mais ne sont toujours pas parvenues à en déloger l'EIIL. UN ونُشرت قوات الأمن العراقية في المنطقة في 3 أيلول/سبتمبر، لكنها لم تنجح بعد في طرد قوات الدولة الإسلامية منها.
    Dans les économies en développement de la région, le produit intérieur brut (PIB) augmente de près de 2 % de 2001 à 2002. UN فقد نما الناتج المحلي الإجمالي للاقتصادات النامية في المنطقة في عام 2002 بما يقرب من 2 في المائة عما كان عليه في عام 2001.
    Sa délégation attend avec impatience de collaborer avec le Bureau du Représentant spécial afin de trouver des moyens d'aider ces enfants et elle espère que le Représentant spécial pourra se rendre dans la région le plus tôt possible. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى التعاون مع مكتبه لرسم السُبل المؤدية إلى مساعدة هؤلاء الأطفال ويأمل أن يتمكن الممثل الخاص من زيارة المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Le 25 mai, à l'occasion de la mission qu'il a effectuée dans la région, le Conseil a de nouveau demandé aux dirigeants des institutions fédérales de transition de convenir d'une date pour la tenue des élections, ce qu'ils ont accepté de faire. UN وكرر المجلس من جديد دعوته لقيادات المؤسسات الاتحادية الانتقالية للتوصل إلى اتفاق بشأن توقيت الانتخابات، الأمر الذي اتفقوا عليه خلال البعثة التي أوفدها المجلس إلى المنطقة يوم 25 أيار/مايو.
    Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint a indiqué que, tandis que la violence s'intensifiait à Gaza, le Secrétaire général allait se rendre dans la région le samedi 20 juillet pour exprimer sa solidarité avec les Israéliens et les Palestiniens et pour aider à donner un nouveau souffle à l'action internationale visant à dénouer la crise. UN 47 - وأشار وكيل الأمين العام في الإحاطة التي قدمها إلى أن الأمين العام سيقوم، في ظل تصاعد العنف في غزة، بزيارة المنطقة يوم السبت 20 تموز/يوليه للإعراب عن تضامنه مع الإسرائيليين والفلسطينيين، وللمساعدة على تنشيط الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والدولي لإيجاد حل للأزمة.
    682. La conférence de Kismayo s'est achevée le 19 juin 1994, lorsque les chefs de 19 clans du Djouba inférieur ont signé un accord en neuf points stipulant notamment qu'un cessez-le-feu général prendrait effet dans la région le 24 juin 1994. UN ٦٨٢ - وأنهى مؤتمر كيسمايو أعماله في ١٩ حزيران/ يونيه ١٩٩٤ بتوقيع ١٩ من زعماء العشائر في جوبا السفلى على اتفاق من تسع نقاط تشمل وقفا عاما ﻹطلاق النار يسري في المنطقة اعتبارا من ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Sur la base des résultats de cette mission, un appel groupé a été lancé pour la région le 29 avril 1994. UN واستنادا إلى نتائج هذه البعثة، أُعد نداء موحد لهذه المنطقة ووُجه في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus